# Dutch translation of Content Entity Builder (2.0.0)
# Copyright (c) 2025 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Content Entity Builder (2.0.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-29 10:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Prefix"
msgstr "Voorvoegsel"
msgid "Suffix"
msgstr "Achtervoegsel"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Operations"
msgstr "Bewerkingen"
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "List"
msgstr "Lijst"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Number"
msgstr "Getal"
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"
msgid "Required"
msgstr "Verplicht"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "Export"
msgstr "Exporteren"
msgid "Label"
msgstr "Label"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
msgid "View"
msgstr "Weergeven"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgid "Timestamp"
msgstr "Tijdstip"
msgid "Content type"
msgstr "Inhoudstype"
msgid "Created"
msgstr "Aangemaakt"
msgid "Add content"
msgstr "Inhoud toevoegen"
msgid "Field name"
msgstr "Veldnaam"
msgid "Field type"
msgstr "Veldtype"
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
msgid "Authored by"
msgstr "Geschreven door"
msgid "Advanced"
msgstr "Uitgebreid"
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
msgid "email"
msgstr "e-mail"
msgid "Configuration"
msgstr "Instellingen"
msgid "Basic"
msgstr "Basis"
msgid "Maximum length"
msgstr "Maximumlengte"
msgid "Full"
msgstr "Volledig"
msgid "published"
msgstr "gepubliceerd"
msgid "Allowed values list"
msgstr "Lijst met toegestane waardes"
msgid "id"
msgstr "ID"
msgid "Reference"
msgstr "Referentie"
msgid "Changed"
msgstr "Gewijzigd"
msgid "Last changed"
msgstr "Laatst aangepast"
msgid "Default value"
msgstr "Standaardwaarde"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
msgid "Precision"
msgstr "Precisie"
msgid ""
"The total number of digits to store in the database, including those "
"to the right of the decimal."
msgstr ""
"Het totaal aantal cijfers om op te slaan in de database, inclusief de "
"cijfers achter de komma."
msgid "The number of digits to the right of the decimal."
msgstr "Het aantal cijfers achter de komma."
msgid "Index"
msgstr "Index"
msgid "Module name"
msgstr "Modulenaam"
msgid "Machine name"
msgstr "Systeemnaam"
msgid "Field settings"
msgstr "Veldinstellingen"
msgid "revision"
msgstr "revisie"
msgid "Create @name"
msgstr "@name aanmaken"
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"
msgid "Bundles"
msgstr "Bundels"
msgid "label"
msgstr "label"
msgid "Current date"
msgstr "Huidige datum"
msgid "The maximum length of the field in characters."
msgstr "De maximumlengte van het veld in karakters."
msgid "Date and time"
msgstr "Datum en tijd"
msgid "Field label"
msgstr "Veldlabel"
msgid "Entity Type"
msgstr "Entiteitstype"
msgid "Relative date"
msgstr "Relatieve datum"
msgid "List (text)"
msgstr "Lijst (tekst)"
msgid "Allowed HTML tags in labels: @tags"
msgstr "Toegestane HTML-elementen in labels: @tags"
msgid "This field stores a number in the database as an integer."
msgstr "Dit veld slaat een getal als een geheel getal in de database op."
msgid "This field stores a number in the database in a fixed decimal format."
msgstr ""
"Dit veld slaat een getal met een vast aantal decimalen in de database "
"op."
msgid "This field stores a number in the database in a floating point format."
msgstr "Dit veld slaat een getal als zwevendekommagetal in de database op."
msgid ""
"The minimum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no minimum."
msgstr ""
"De minimale waarde die toegestaan is in dit veld. Laat leeg voor geen "
"minimum."
msgid ""
"The maximum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no maximum."
msgstr ""
"De maximale waarde die toegestaan is in dit veld. Laat leeg voor geen "
"maximum."
msgid "The default value for this field, used when creating new content."
msgstr "De beginwaarde voor dit veld bij het aanmaken van nieuwe inhoud."
msgid "Date type"
msgstr "Data type"
msgid "Invalid machine-readable name. Enter a name other than %invalid."
msgstr "Ongeldige systeemnaam. Voer een andere naam in dan %invalid."
msgid ""
"Define a string that should be suffixed to the value, like ' m', ' "
"kb/s'. Leave blank for none. Separate singular and plural values with "
"a pipe ('pound|pounds')."
msgstr ""
"Kies een tekenreeks die achter de waarde geplaatst moet worden, zoals "
"'m' of 'kb/s'. Leeglaten om niet te gebruiken. Scheid enkelvoud en "
"meervoud van elkaar met een verticale streep (\"euro|euro's\")."
msgid "Weight for @title"
msgstr "Gewicht voor @title"
msgid "List (integer)"
msgstr "Lijst (integer)"
msgid ""
"This field stores integer values from a list of allowed 'value => "
"label' pairs, i.e. 'Lifetime in days': 1 => 1 day, 7 => 1 week, 31 => "
"1 month."
msgstr ""
"Dit veld slaat gehele getallen op uit een lijst van toegestane 'waarde "
"=> label' paren. Bijvoorbeeld 'Levensduur in dagen': 1 => 1 dag, 7 => "
"1 week, 31 => 1 maand."
msgid "List (float)"
msgstr "Lijst (zwevendekommagetal)"
msgid ""
"This field stores float values from a list of allowed 'value => label' "
"pairs, i.e. 'Fraction': 0 => 0, .25 => 1/4, .75 => 3/4, 1 => 1."
msgstr ""
"Dit veld slaat zwevendekommagetallen op uit een lijst van toegestane "
"'waarde => label'-paren. Bijvoorbeeld 'Fractie': 0 => 0, .25 => 1/4, "
".75 => 3/4, 1 => 1."
msgid ""
"This field stores text values from a list of allowed 'value => label' "
"pairs, i.e. 'US States': IL => Illinois, IA => Iowa, IN => Indiana."
msgstr ""
"Dit veld slaat tekstwaarden op uit een lijst van toegestane 'waarde => "
"label' paren. Bijvoorbeeld 'Staten van de VS': IL => Illinois, IA => "
"Iowa, IN => Indiana."
msgid ""
"The possible values this field can contain. Enter one value per line, "
"in the format key|label."
msgstr ""
"De mogelijke waarden die dit veld kan bevatten. Geef één waarde per "
"regel in het formaat sleutel|label."
msgid ""
"The key is the stored value. The label will be used in displayed "
"values and edit forms."
msgstr ""
"De sleutel is de opgeslagen waarde. Het label is de weer te geven "
"waarde en de invoerwaarde in formulieren."
msgid "Relative default value"
msgstr "Relatieve standaardwaarde"
msgid "Add bundle"
msgstr "Bundel toevoegen"
msgid "Default date"
msgstr "Standaarddatum"
msgid "Entity reference"
msgstr "Entiteitsreferentie"
msgid "An entity field containing a boolean value."
msgstr "Een entiteitsveld dat een binaire waarde bevat."
msgid "An entity field containing an entity reference."
msgstr "Entiteitveld met een entiteitsreferentie."
msgid "Base field"
msgstr "Basisveld"
msgid "@entity_type type"
msgstr "@entity_type-type"
msgid "Create and store date values."
msgstr "Aanmaken en bewaren van datumwaarden."
msgid "Choose the type of date to create."
msgstr "Specificeer het aan te maken datum-type."
msgid "Date only"
msgstr "Alleen datum"
msgid "Set a default value for this date."
msgstr "Een standaardwaarde voor deze datum instellen."
msgid "Telephone number"
msgstr "Telefoonnummer"
msgid "This field stores a telephone number in the database."
msgstr "Dit veld slaat een telefoonnummer op in de database."
msgid "Number (decimal)"
msgstr "Getal (decimaal)"
msgid "Number (float)"
msgstr "Getal (zwevende komma)"
msgid "Number (integer)"
msgstr "Getal (integer)"
msgid ""
"An entity field containing a UNIX timestamp of when the entity has "
"been last updated."
msgstr ""
"Een entiteitsveld dat een UNIX-tijdstip bevat van wanneer de entiteit "
"is voor het laatst bijgewerkt."
msgid ""
"An entity field containing a UNIX timestamp of when the entity has "
"been created."
msgstr ""
"Een entiteitsveld dat een UNIX-tijdstip bevat van wanneer de entiteit "
"is gecreëerd."
msgid "An entity field containing a UNIX timestamp value."
msgstr "Een entiteitsveld dat een UNIX-tijdstipwaarde bevat."
msgid "An entity field containing an email value."
msgstr "Entiteitveld met een e-mailwaarde."
msgid "Text (plain)"
msgstr "Tekst (plat)"
msgid "A field containing a plain string value."
msgstr "Een veld dat een platte tekenreekswaarde bevat."
msgid "Text (plain, long)"
msgstr "Tekst (plat, lang)"
msgid "A field containing a long string value."
msgstr "Een veld dat een lange tekenreekswaarde bevat."
msgid "The relative date value entered is invalid."
msgstr "De relatieve datumwaarde is ongeldig."
msgid "Text (formatted, long)"
msgstr "Tekst (opgemaakt, lang)"
msgid "The username of the content author."
msgstr "De gebruikersnaam van de auteur."
msgctxt "decimal places"
msgid "Scale"
msgstr "Schaal"
msgid ""
"Describe a time by reference to the current day, like '+90 days' (90 "
"days from the day the field is created) or '+1 Saturday' (the next "
"Saturday). See <a "
"href=\"http://php.net/manual/function.strtotime.php\">strtotime</a> "
"for more details."
msgstr ""
"Beschrijf een datum relatief aan de huidige datum, bijv. '+90 days' "
"(90 dagen nadat de waarde wordt aangemaakt) of '+1 Saturday' (de "
"volgende zaterdag). Zie <a "
"href=\"http://php.net/manual/function.strtotime.php\">strtotime</a> "
"voor meer informatie."
