# Estonian translation of Content Entity Builder (2.0.0)
# Copyright (c) 2025 by the Estonian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Content Entity Builder (2.0.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-29 10:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Estonian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Prefix"
msgstr "Eesliide"
msgid "Suffix"
msgstr "Järelliide"
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
msgid "Operations"
msgstr "Toimingud"
msgid "Content"
msgstr "Sisu"
msgid "Type"
msgstr "Liik"
msgid "List"
msgstr "Nimekiri"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"
msgid "Edit"
msgstr "Muuda"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"
msgid "Number"
msgstr "Number"
msgid "Weight"
msgstr "Kaal"
msgid "Required"
msgstr "Kohustuslik"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
msgid "Export"
msgstr "Ekspordi"
msgid "Label"
msgstr "Nimetus"
msgid "Save"
msgstr "Salvesta"
msgid "Add"
msgstr "Lisa"
msgid "View"
msgstr "Kuva"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgid "Timestamp"
msgstr "Kuupäev ja aeg"
msgid "Content type"
msgstr "Sisu tüüp"
msgid "Created"
msgstr "Loodud"
msgid "Add content"
msgstr "Lisa sisu"
msgid "Field name"
msgstr "Välja nimetus"
msgid "Field type"
msgstr "Välja tüüp"
msgid "Mode"
msgstr "Viis"
msgid "Authored by"
msgstr "Autor"
msgid "Advanced"
msgstr "Täpsem"
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
msgid "Configuration"
msgstr "Seadistus"
msgid "Basic"
msgstr "Lihtne"
msgid "Maximum length"
msgstr "Maksimaalne pikkus"
msgid "Full"
msgstr "Täielik"
msgid "published"
msgstr "avaldatud"
msgid "Allowed values list"
msgstr "Lubatud väärtuste nimekiri"
msgid "Reference"
msgstr "Viide"
msgid "Changed"
msgstr "Muudetud"
msgid "Last changed"
msgstr "Viimati muudetud"
msgid "Default value"
msgstr "Vaikimisi väärtus"
msgid "Minimum"
msgstr "Miinimum"
msgid "Precision"
msgstr "Täpsus"
msgid ""
"The total number of digits to store in the database, including those "
"to the right of the decimal."
msgstr ""
"Kogu andmebaasi salvestatava numbri pikkus koos komakohast paremale "
"jäävate numbritega."
msgid "The number of digits to the right of the decimal."
msgstr "Numbrite arv komakohast paremal."
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
msgid "Module name"
msgstr "Mooduli nimi"
msgid "Machine name"
msgstr "Süsteemne nimetus"
msgid "Field settings"
msgstr "Välja seaded"
msgid "Create @name"
msgstr "Lisa @name"
msgid "Boolean"
msgstr "Tõeväärtus"
msgid "Bundles"
msgstr "Kogumid"
msgid "label"
msgstr "silt"
msgid "Current date"
msgstr "Tänane kuupäev"
msgid "The maximum length of the field in characters."
msgstr "Välja maksimaalne pikkus sümbolites."
msgid "Date and time"
msgstr "Kuupäev ja kellaaeg"
msgid "Entity Type"
msgstr "Olemite tüübid"
msgid "Relative date"
msgstr "Suhteline kuupäev"
msgid "List (text)"
msgstr "Loend (tekst)"
msgid "Allowed HTML tags in labels: @tags"
msgstr "Pealkirjades lubatud HTML sildid: @tags"
msgid "This field stores a number in the database as an integer."
msgstr "See väli salvestab numbrid andmebaasi täisarvuna."
msgid "This field stores a number in the database in a fixed decimal format."
msgstr ""
"See väli salvestab numbri andmebaasis fikseeritud kümnendarvu "
"formaadi alusel."
msgid "This field stores a number in the database in a floating point format."
msgstr "See väli salvestab numbri andmebaasi reaalarvuna."
msgid ""
"The minimum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no minimum."
msgstr ""
"Minimaalne väärtus, mis on antud väljas lubatud. Jäta tühjaks, "
"kui soovid miinimumi mitte kasutada."
msgid ""
"The maximum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no maximum."
msgstr ""
"Maksimaalne väärtus, mis on selles väljas lubatud. Jäta tühjaks, "
"kui soovid maksimumi mitte kasutada."
msgid "The default value for this field, used when creating new content."
msgstr "Välja vaikimisi väärtus, mida kasutatakse sisu loomisel."
msgid "Date type"
msgstr "Kuupäeva tüüp"
msgid "Invalid machine-readable name. Enter a name other than %invalid."
msgstr ""
"Ebakorrektne masinloetav nimetus. Sisesta nimetus, mis erineb sellest: "
"%invalid."
msgid ""
"Define a string that should be suffixed to the value, like ' m', ' "
"kb/s'. Leave blank for none. Separate singular and plural values with "
"a pipe ('pound|pounds')."
msgstr ""
"Määra väärtusele järelliide, näiteks 'm', 'kb/s'. Jäta "
"tühjaks, kui pole vaja. Eralda ainsus ja mitmus vormid püstkriipsuga "
"(nael|naela)."
msgid "Weight for @title"
msgstr "@title kaal"
msgid "List (integer)"
msgstr "Loend (täisarv)"
msgid "List (float)"
msgstr "Loend (ujukoma arv)"
msgid ""
"The possible values this field can contain. Enter one value per line, "
"in the format key|label."
msgstr ""
"Võimalike väärtuste nimekiri. Sisesta üks väärtus reale "
"vormingus võtmeväärtus|nimetus."
msgid ""
"The key is the stored value. The label will be used in displayed "
"values and edit forms."
msgstr ""
"Salvestatavaks väärtuseks on võtmeväärtus. Nimetust kasutatakse "
"kuvatava ning toimetamisvormis muudetava väärtusena."
msgid "Relative default value"
msgstr "Suhteline vaikeväärtus"
msgid "Default date"
msgstr "Vaikimisi kuupäev"
msgid "Entity reference"
msgstr "Olemi viide"
msgid "An entity field containing a boolean value."
msgstr "Olemi väli mis sisaldab kahendmuutuja tüüpi väärtust."
msgid "An entity field containing an entity reference."
msgstr "Olemi väli, mis sisaldab olemi viidet."
msgid "Create and store date values."
msgstr "Loo ja salvesta kuupäeva väärtused."
msgid "Choose the type of date to create."
msgstr "Vali millist tüüpi kuupäeva luua."
msgid "Date only"
msgstr "Ainult kuupäev"
msgid "Set a default value for this date."
msgstr "Määra selle kuupäeva vaikeväärtus."
msgid "Telephone number"
msgstr "Telefoninumber"
msgid "This field stores a telephone number in the database."
msgstr "Antud väli hoiab andmebaasis telefoninumbrit."
msgid "Number (decimal)"
msgstr "Number (kümnendarv)"
msgid "Number (float)"
msgstr "Number (ujukomaarv)"
msgid "Number (integer)"
msgstr "Number (täisarv)"
msgid ""
"An entity field containing a UNIX timestamp of when the entity has "
"been last updated."
msgstr "Olemi väli mis sisaldab olemi viimasest uuenduse UNIX ajatemplit ."
msgid ""
"An entity field containing a UNIX timestamp of when the entity has "
"been created."
msgstr "Olemi väli mis sisaldab olemi loomise aja UNIX ajatemplit ."
msgid "An entity field containing a UNIX timestamp value."
msgstr "Olemi väli, mis sisaldab UNIX ajatemplit."
msgid "An entity field containing an email value."
msgstr "Olemi väli mis sisaldab e-posti."
msgid "Text (plain)"
msgstr "Tekst (tavatekst)"
msgid "A field containing a plain string value."
msgstr "Väli mis sisaldab lihtsat stringi väärtust."
msgid "Text (plain, long)"
msgstr "Tekst (tavatekst, pikk)"
msgid "A field containing a long string value."
msgstr "Väli mis sisaldab pikka string väärtust."
msgid "The relative date value entered is invalid."
msgstr "Valitud suhteline kuupäeva väärtus ei ole korrektne."
msgid "Text (formatted, long)"
msgstr "Tekst (vormindatud, pikk)"
msgid "The username of the content author."
msgstr "Sisu autori kasutajanimi."
msgctxt "decimal places"
msgid "Scale"
msgstr "Mastaap"
msgid ""
"Describe a time by reference to the current day, like '+90 days' (90 "
"days from the day the field is created) or '+1 Saturday' (the next "
"Saturday). See <a "
"href=\"http://php.net/manual/function.strtotime.php\">strtotime</a> "
"for more details."
msgstr ""
"Kirjelda aega kasutades seost tänase päevaga, nt '+90 days' (90 "
"päeva alates ajast, millal väli loodi) või '+1 Saturday' (järgmine "
"laupäev). Vaata rohkem infot lehelt <a "
"href=\"http://php.net/manual/function.strtotime.php\">strtotime</a>."
