# Norwegian Bokmål translation of Content Entity Builder (2.0.0)
# Copyright (c) 2025 by the Norwegian Bokmål translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Content Entity Builder (2.0.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-29 10:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Prefix"
msgstr "Prefiks"
msgid "Suffix"
msgstr "Suffiks"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
msgid "Operations"
msgstr "Handlinger"
msgid "Content"
msgstr "Innhold"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
msgid "Number"
msgstr "Antall"
msgid "Weight"
msgstr "Vekt"
msgid "Required"
msgstr "Obligatorisk"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "Export"
msgstr "Eksport"
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
msgid "View"
msgstr "Vis"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgid "Timestamp"
msgstr "Tidsstempel"
msgid "Content type"
msgstr "Innholdstype"
msgid "Created"
msgstr "Opprettet"
msgid "Add content"
msgstr "Legg til innhold"
msgid "Field name"
msgstr "Feltnavn"
msgid "Field type"
msgstr "Felttype"
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
msgid "Authored by"
msgstr "Skrevet av"
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
msgid "email"
msgstr "e-post"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurasjon"
msgid "Basic"
msgstr "Grunnleggende"
msgid "Maximum length"
msgstr "Maksimal lengde"
msgid "Full"
msgstr "Full"
msgid "published"
msgstr "publisert"
msgid "Allowed values list"
msgstr "Liste med tillatte verdier"
msgid "Reference"
msgstr "Referanse"
msgid "Changed"
msgstr "Endret"
msgid "Last changed"
msgstr "Sist endret"
msgid "Default value"
msgstr "Standardverdi"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
msgid "Precision"
msgstr "Presisjon"
msgid ""
"The total number of digits to store in the database, including those "
"to the right of the decimal."
msgstr ""
"Det totale antall siffer som skal lagres i databasen, inkludert de til "
"høyre for desimaltegnet."
msgid "The number of digits to the right of the decimal."
msgstr "Antallet siffer til høyre for desimaltegnet."
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
msgid "Module name"
msgstr "Modulnavn"
msgid "Machine name"
msgstr "Maskinnavn"
msgid "Field settings"
msgstr "Feltalternativer"
msgid "Create @name"
msgstr "Opprett @name"
msgid "Boolean"
msgstr "Boolsk"
msgid "Bundles"
msgstr "Pakker"
msgid "label"
msgstr "etikett"
msgid "Current date"
msgstr "Nåværende dato"
msgid "The maximum length of the field in characters."
msgstr "Maksimum lengde på feltet i bokstaver."
msgid "Date and time"
msgstr "Dato og tid"
msgid "Entity Type"
msgstr "Entitetstype"
msgid "Relative date"
msgstr "Relativ dato"
msgid "List (text)"
msgstr "Liste (tekst)"
msgid "Allowed HTML tags in labels: @tags"
msgstr "Tillatte HTML-tagger i etiketter: @tags"
msgid "This field stores a number in the database as an integer."
msgstr "Dette feltet lagrer et tall i databasen som et heltall uten desimaler."
msgid "This field stores a number in the database in a fixed decimal format."
msgstr "Dette feltet lagrer et tall i databasen i et låst desimaltallformat."
msgid "This field stores a number in the database in a floating point format."
msgstr "Dette feltet lagrer et tall i databasen i et flyttallformat."
msgid ""
"The minimum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no minimum."
msgstr ""
"Minimumsverdien som er tillatt i dette feltet. La det være tomt for "
"intet minimum."
msgid ""
"The maximum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no maximum."
msgstr ""
"Maksimumsverdien som er tillatt i dette feltet. La det være tomt for "
"intet maksimum."
msgid "The default value for this field, used when creating new content."
msgstr ""
"Standardverdien for dette feltet - brukes når man oppretter nytt "
"innhold."
msgid "Date type"
msgstr "Datotype"
msgid "Invalid machine-readable name. Enter a name other than %invalid."
msgstr "Ugyldig maskinlesbart navn. Skriv inn et annet navn enn %invalid."
msgid ""
"Define a string that should be suffixed to the value, like ' m', ' "
"kb/s'. Leave blank for none. Separate singular and plural values with "
"a pipe ('pound|pounds')."
msgstr ""
"Definer et suffiks til verdien, som for eksempel 'm' eller 'kb/s'. La "
"feltet stå tomt for ingen suffiks. Bruk en loddrett strek for å "
"separere entall og flertall ('person|personer')."
msgid "Weight for @title"
msgstr "Vekt for @title"
msgid "List (integer)"
msgstr "Liste (heltall)"
msgid ""
"This field stores integer values from a list of allowed 'value => "
"label' pairs, i.e. 'Lifetime in days': 1 => 1 day, 7 => 1 week, 31 => "
"1 month."
msgstr ""
"Dette feltet lagrer heltallsverdier fra en liste over tillatte par av "
"'verdi => etikett', for eksempel 'Levetid i dager': 1 => 1 dag, 7 => 1 "
"uke, 31 => 1 måned."
msgid "List (float)"
msgstr "Liste (flyttall)"
msgid ""
"This field stores float values from a list of allowed 'value => label' "
"pairs, i.e. 'Fraction': 0 => 0, .25 => 1/4, .75 => 3/4, 1 => 1."
msgstr ""
"Feltet lagrer flytverdier fra en liste over tillatte par av 'verdi => "
"etikett', for eksempel 'Brøk': 0 => 0, .25 => 1/4, .75 => 3/4, 1 => "
"1."
msgid ""
"This field stores text values from a list of allowed 'value => label' "
"pairs, i.e. 'US States': IL => Illinois, IA => Iowa, IN => Indiana."
msgstr ""
"Dette feltet lagrer tekstverdier fra en liste over tillatte par av "
"'verdi => etikett', for eksempel 'Stater i U.S.A.': IL => Illinois, IA "
"=> Iowa, IN => Indiana."
msgid ""
"The possible values this field can contain. Enter one value per line, "
"in the format key|label."
msgstr ""
"De mulige verdiene dette feltet kan inneholde. Angi en verdi per "
"linje, i formatet nøkkel|verdi."
msgid ""
"The key is the stored value. The label will be used in displayed "
"values and edit forms."
msgstr ""
"Nøkkelen er lagret verdi. Etiketten blir brukt til å vise verdier og "
"endre skjemaer."
msgid "Relative default value"
msgstr "Relativ standardverdi"
msgid "Default date"
msgstr "Standard dato"
msgid "Entity reference"
msgstr "Entitets-referanse"
msgid "An entity field containing a boolean value."
msgstr "Et entitetsfelt som inneholder en boolsk verdi."
msgid "An entity field containing an entity reference."
msgstr "Et entitetsfelt som inneholder en entitetsreferanse."
msgid "Base field"
msgstr "Basefelt"
msgid "Create and store date values."
msgstr "Opprett og lagre dataverdier."
msgid "Choose the type of date to create."
msgstr "Velg den datotypen du vil opprette."
msgid "Date only"
msgstr "Kun dato"
msgid "Set a default value for this date."
msgstr "Angi en standardverdi for denne datoen."
msgid "Telephone number"
msgstr "Telefonnummer"
msgid "This field stores a telephone number in the database."
msgstr "Dette feltet lagrer telefonnummeret i databasen."
msgid "Number (decimal)"
msgstr "Nummer (med desimaler)"
msgid "Number (float)"
msgstr "Nummer (flyttall)"
msgid "Number (integer)"
msgstr "Nummer (heltall)"
msgid ""
"An entity field containing a UNIX timestamp of when the entity has "
"been last updated."
msgstr ""
"Et entitetsfelt som inneholder et UNIX tidsstempel for når entiteten "
"sist ble oppdatert."
msgid ""
"An entity field containing a UNIX timestamp of when the entity has "
"been created."
msgstr ""
"Et entitetsfelt som inneholder et UNIX tidsstempel for når entiteten "
"ble opprettet."
msgid "An entity field containing a UNIX timestamp value."
msgstr "Et entitetsfelt som inneholdet et UNIX tidsstempel."
msgid "An entity field containing an email value."
msgstr "Et entitetsfelt som inneholder en e-post verdi."
msgid "Text (plain)"
msgstr "Tekst (ren tekst)"
msgid "A field containing a plain string value."
msgstr "Et felt som inneholder en ren tekst-verdi."
msgid "Text (plain, long)"
msgstr "Tekst (ren tekst, lang)"
msgid "A field containing a long string value."
msgstr "Et felt som inneholder en lang tekststreng-verdi."
msgid "The relative date value entered is invalid."
msgstr "Den relative datoverdien er ugyldig."
msgid "Text (formatted, long)"
msgstr "Tekst (formatert, lang)"
msgid "The username of the content author."
msgstr "Brukernavnet til forfatteren av innholdet."
msgctxt "decimal places"
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
msgid ""
"Describe a time by reference to the current day, like '+90 days' (90 "
"days from the day the field is created) or '+1 Saturday' (the next "
"Saturday). See <a "
"href=\"http://php.net/manual/function.strtotime.php\">strtotime</a> "
"for more details."
msgstr ""
"Beskriv en tid med referanse til den nåværende dagen, som '+90 days' "
"(90 dager fra den dagen feltet er opprettet) eller '+1 Saturday\" "
"(neste lørdag). Se <a "
"href=\"http://php.net/manual/function.strtotime.php\">strtotime</a> "
"for flere detaljer."
