# Lithuanian translation of Content Entity Builder (2.0.0)
# Copyright (c) 2026 by the Lithuanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Content Entity Builder (2.0.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-13 08:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):((((n%10)>=2)&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Prefix"
msgstr "Priešdėlis"
msgid "Suffix"
msgstr "Priesaga"
msgid "Delete"
msgstr "Pašalinti"
msgid "Operations"
msgstr "Veiksmai"
msgid "Content"
msgstr "Turinys"
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
msgid "List"
msgstr "Sąrašas"
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
msgid "Edit"
msgstr "Redaguoti"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Number"
msgstr "Skaičius"
msgid "Weight"
msgstr "Svoris"
msgid "Required"
msgstr "Privalomas"
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
msgid "Export"
msgstr "Eksportuoti"
msgid "Label"
msgstr "Etiketė"
msgid "Save"
msgstr "Saugoti"
msgid "Add"
msgstr "Pridėti"
msgid "View"
msgstr "Peržiūrėti"
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"
msgid "Timestamp"
msgstr "Timestamp"
msgid "Content type"
msgstr "Turinio tipas"
msgid "Created"
msgstr "Sukurta"
msgid "Add content"
msgstr "Pridėti turinį"
msgid "Field name"
msgstr "Laukelio pavadinimas"
msgid "Field type"
msgstr "Laukelio tipas"
msgid "Mode"
msgstr "Būdas"
msgid "Authored by"
msgstr "Sukūrė"
msgid "Advanced"
msgstr "Papildomai"
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimumas"
msgid "email"
msgstr "el. paštas"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigūravimas"
msgid "Basic"
msgstr "Pagrindinis"
msgid "Maximum length"
msgstr "Maksimalus ilgis"
msgid "Full"
msgstr "Pilnas"
msgid "published"
msgstr "paskelbtas"
msgid "Allowed values list"
msgstr "Leidžiamų reikšmių sąrašas"
msgid "Reference"
msgstr "Nuoroda"
msgid "Changed"
msgstr "Pakeista"
msgid "Last changed"
msgstr "Paskutini kartą keista"
msgid "Default value"
msgstr "Numatytoji reikšmė"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimumas"
msgid "Precision"
msgstr "Tikslumas"
msgid ""
"The total number of digits to store in the database, including those "
"to the right of the decimal."
msgstr ""
"Bendras duomenų bazėje išsaugomas skaitmenų kiekis, įskaitant "
"skaitmenis po kablelio."
msgid "The number of digits to the right of the decimal."
msgstr "Simbolių kiekis dešinėje kablelio pusėje."
msgid "Index"
msgstr "Indeksas"
msgid "Module name"
msgstr "Modulio pavadinimas"
msgid "Machine name"
msgstr "Mašininis pavadinimas"
msgid "Field settings"
msgstr "Laukelio nuostatos"
msgid "Create @name"
msgstr "Kuriamas turinys - @name"
msgid "Boolean"
msgstr "Loginis"
msgid "Bundles"
msgstr "Rinkiniai"
msgid "Current date"
msgstr "Dabartinė data"
msgid "The maximum length of the field in characters."
msgstr "Didžiausias laukelio ilgis simboliais."
msgid "Date and time"
msgstr "Data ir laikas"
msgid "Field label"
msgstr "Laukelio žymė"
msgid "Relative date"
msgstr "Santykinė data"
msgid "List (text)"
msgstr "Sąrašas (tekstas)"
msgid "Allowed HTML tags in labels: @tags"
msgstr "Žymose leidžiamos šios HTML žymos: @tags"
msgid "This field stores a number in the database as an integer."
msgstr "Šis laukelis saugo skaičius duomenų bazėje kaip sveikuosius."
msgid "This field stores a number in the database in a fixed decimal format."
msgstr ""
"Šis laukelis saugo skaičių duomenų bazėje fiksuotu dešimtainiu "
"formatu."
msgid "This field stores a number in the database in a floating point format."
msgstr ""
"Šis laukelis saugo skaičių duomenų bazėje slankaus kablelio "
"formatu."
msgid "The default value for this field, used when creating new content."
msgstr ""
"Šio laukelio numatytoji reikšmė, naudojama kai kuriamas naujas "
"turinys."
msgid "Date type"
msgstr "Datos tipas"
msgid "Invalid machine-readable name. Enter a name other than %invalid."
msgstr ""
"Netinkamas mašinoms suprantamas pavadinimas. Įveskite kitą "
"pavadinimą, o ne %invalid."
msgid ""
"Define a string that should be suffixed to the value, like ' m', ' "
"kb/s'. Leave blank for none. Separate singular and plural values with "
"a pipe ('pound|pounds')."
msgstr ""
"Nurodykite eilutę, kuri turi būti priesagoje, pvz. ' m', ' kb/s'. "
"Nieko nenurodyti - palikti tuščią. Vienaskaitos ir daugiskaitos "
"reikšmes atskirti vertikaliu brūkšniu ('kilogramas|kilogramai')."
msgid "Weight for @title"
msgstr "@title svoris"
msgid "List (integer)"
msgstr "Sąrašas (sveikasis skaičius)"
msgid ""
"This field stores integer values from a list of allowed 'value => "
"label' pairs, i.e. 'Lifetime in days': 1 => 1 day, 7 => 1 week, 31 => "
"1 month."
msgstr ""
"Šis laukelis saugo sveikojo skaičiaus reikšmes iš leidžiamų "
"'reikšmė => žyma' porų sąrašo, pvz., 'Gyvenimo trukmė "
"dienomis': 1 => 1 diena, 7 => 1 savaitė, 31 => 1 mėnuo."
msgid "List (float)"
msgstr "Sąrašas (kintantis)"
msgid ""
"This field stores float values from a list of allowed 'value => label' "
"pairs, i.e. 'Fraction': 0 => 0, .25 => 1/4, .75 => 3/4, 1 => 1."
msgstr ""
"Šis laukelis saugo realiųjų skaičių reikšmes iš leidžiamų "
"'reikšmė => žyma' porų sąrašo, pvz., 'Trupmena': 0 => 0, .25 => "
"1/4, .75 => 3/4, 1 => 1."
msgid ""
"This field stores text values from a list of allowed 'value => label' "
"pairs, i.e. 'US States': IL => Illinois, IA => Iowa, IN => Indiana."
msgstr ""
"Šis laukelis saugo tekstines reikšmes iš leidžiamų 'reikšmė => "
"žyma' porų sąrašo, pvz., 'JAV valstijos': IL => Illinois, IA => "
"Iowa, IN => Indiana."
msgid ""
"The possible values this field can contain. Enter one value per line, "
"in the format key|label."
msgstr ""
"Galimos šio laukelio reikšmės. Įveskite vieną reikšmę eilutėje "
"šiuo formatu raktas|žyma."
msgid ""
"The key is the stored value. The label will be used in displayed "
"values and edit forms."
msgstr ""
"Raktas yra saugoma reikšmė. Žyma naudojama rodant reikšmes ir "
"redagavimo formose."
msgid "Relative default value"
msgstr "Santykinė numatytoji reikšmė"
msgid "Default date"
msgstr "Numatyta data"
msgid "Entity reference"
msgstr "Nurodyta esybė"
msgid "Choose the type of date to create."
msgstr "Pasirinkite kuriamos datos tipą."
msgid "Date only"
msgstr "Tik data"
msgid "Set a default value for this date."
msgstr "Pasirinkite šio laukelio numatytąją datą."
msgid "The relative date value entered is invalid."
msgstr "Įvesta santykinė datos reikšmė negalioja."
msgid "Text (formatted, long)"
msgstr "Tekstas (formatuotas, ilgas)"
msgid "The username of the content author."
msgstr "Nario vardas kuris sukūrė turinį."
msgid ""
"Describe a time by reference to the current day, like '+90 days' (90 "
"days from the day the field is created) or '+1 Saturday' (the next "
"Saturday). See <a "
"href=\"http://php.net/manual/function.strtotime.php\">strtotime</a> "
"for more details."
msgstr ""
"Apibūdinkite laiką pagal dabartinę dieną, pavyzdžiui, '+90 days' "
"(90 dienų nuo lauko sukūrimo dienos) arba '+1 Saturday' (kitas "
"šeštadienis). Daugiau informacijos rasite <a "
"href=\"http://php.net/manual/function.strtotime.php\">strtotime</a>."
