# Ukrainian translation of Contacts Events (8.x-1.1)
# Copyright (c) 2025 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Contacts Events (8.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-19 00:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Body"
msgstr "Вміст"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Private"
msgstr "Приватне"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
msgid "Age"
msgstr "Вік"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Public"
msgstr "Загально-доступний"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
msgid "Cost"
msgstr "Вартість"
msgid "Quantity"
msgstr "Кількість"
msgid "Last updated"
msgstr "Востаннє оновлено"
msgid "Last Updated"
msgstr "Востаннє оновлено"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
msgid "No"
msgstr "Ні"
msgid "Download"
msgstr "Завантаження"
msgid "Overview"
msgstr "Огляд"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
msgid "None"
msgstr "Немає"
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Category"
msgstr "Категорія"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "edit"
msgstr "редагувати"
msgid "General settings"
msgstr "Загальні налаштування"
msgid "Back"
msgstr "Назад"
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Умови користування"
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
msgid "Default"
msgstr "Базово"
msgid "Summary"
msgstr "Резюме"
msgid "Maximum age"
msgstr "Максимальний вік"
msgid "Icon"
msgstr "Піктограма"
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
msgid "Path"
msgstr "Шлях"
msgid "Manage"
msgstr "Керування"
msgid "Notes"
msgstr "Примітки"
msgid "Event"
msgstr "Подія"
msgid "Updated"
msgstr "Оновлено"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Total"
msgstr "Всього"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Updated by"
msgstr "Оновлено користувачем"
msgid "User"
msgstr "Користувач"
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"
msgid "Email"
msgstr "Електронна пошта"
msgid "User ID"
msgstr "ID користувача"
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
msgid "Created"
msgstr "Створено"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "Active"
msgstr "Активно"
msgid "Submitted"
msgstr "Надіслано"
msgid "Block"
msgstr "Блок"
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
msgid "Event type"
msgstr "Тип події"
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
msgid "Published"
msgstr "Опубліковано"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
msgid "Overridden"
msgstr "Перевизначено"
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Price"
msgstr "Ціна"
msgid "Customer"
msgstr "Покупець"
msgid "Amount"
msgstr "Величина"
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
msgid "State"
msgstr "Стан"
msgid "Desc"
msgstr "Спад"
msgid "Code"
msgstr "Код"
msgid "Jobs"
msgstr "Завдання"
msgid "By"
msgstr "від"
msgid "Payment"
msgstr "Оплата"
msgid "Payments"
msgstr "Оплати"
msgid "General"
msgstr "Загальне"
msgid "Day"
msgstr "День"
msgid "Table"
msgstr "Таблиця"
msgid "Events"
msgstr "Події"
msgid "Upcoming events"
msgstr "Трапиться незабаром"
msgid "Other"
msgstr "Інше"
msgid "Email subject"
msgstr "Тема електронного листа"
msgid "First name"
msgstr "Ім’я"
msgid "Class"
msgstr "Клас"
msgid "Argument"
msgstr "Аргумент"
msgid "Clone"
msgstr "Клонувати"
msgid "Expose"
msgstr "Виставляти"
msgid "Operator"
msgstr "Оператор"
msgid "Order"
msgstr "Послідовність"
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
msgid "Applications"
msgstr "Програми"
msgid "Sort by"
msgstr "Впорядкувати за"
msgid "Created date"
msgstr "Дата створення"
msgid "Gender"
msgstr "Стать"
msgid "Confirmation"
msgstr "Підтвердження"
msgid "Paid"
msgstr "Оплачено"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити %name?"
msgid "Pending"
msgstr "Очікування"
msgid "Commerce"
msgstr "Комерція"
msgid "send"
msgstr "відправлено"
msgid "Accepted"
msgstr "Прийняте"
msgid "Changes have been saved."
msgstr "Зміни збережено."
msgid "Days"
msgstr "Дні(в)"
msgid "No results found."
msgstr "Нічого не знайдено."
msgid "Red"
msgstr "Червоний"
msgid "Listing"
msgstr "Перелік"
msgid "Reference"
msgstr "Посилання"
msgid "Requirements"
msgstr "Вимоги"
msgid "Team"
msgstr "Команда"
msgid "Teams"
msgstr "Команди"
msgid "Billing address"
msgstr "Адреса платника"
msgid "Balance"
msgstr "Баланс"
msgid "Changed"
msgstr "Змінено"
msgid "Refund"
msgstr "Повернення"
msgid "Standard"
msgstr "Стандарт"
msgid "Purple"
msgstr "Пурпуровий"
msgid "Applicant"
msgstr "Здобувач"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Попередня"
msgid "Next ›"
msgstr "Наступна ›"
msgid "Processed"
msgstr "Оброблене"
msgid "Complete"
msgstr "Завершене"
msgid "Default value"
msgstr "Базове значення"
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
msgid "Pink"
msgstr "Рожевий"
msgid "Form"
msgstr "Форма"
msgid "Surname"
msgstr "Прізвище"
msgid "Order ID"
msgstr "ID замовлення"
msgid "Global"
msgstr "Глобальне"
msgid "Green"
msgstr "Зелений"
msgid "Blue"
msgstr "Синій"
msgid "Classes"
msgstr "Класи"
msgid "Orange"
msgstr "Помаранчевий"
msgid "Children"
msgstr "Діти"
msgid "Application"
msgstr "Програма"
msgid "Group Type"
msgstr "Тип групи"
msgid "Available"
msgstr "Доступно"
msgid "year(s)"
msgstr "рік(роки)"
msgid "Context"
msgstr "Контекст"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "@count рік"
msgstr[1] "@count роки"
msgstr[2] "@count років"
msgid "Offset"
msgstr "Зміщення"
msgid "Machine name"
msgstr "Машинна назва"
msgid "Print"
msgstr "Друк"
msgid "Flat"
msgstr "Плоский"
msgid "Transaction mode"
msgstr "Режим трансакції"
msgid "About"
msgstr "Про модуль"
msgid "Reports"
msgstr "Звіти"
msgid "Started"
msgstr "Запущено"
msgid "Payment options"
msgstr "Опції оплати"
msgid "Embed"
msgstr "Вбудоване"
msgid "Ticket"
msgstr "Квиток"
msgid "Total paid"
msgstr "Усього оплачено"
msgid "Tickets"
msgstr "Квитки"
msgid "Application status"
msgstr "Стан програм"
msgid "Charge"
msgstr "Витрата"
msgid "Creator"
msgstr "Автор"
msgid "Void"
msgstr "Порожньо"
msgid "Tagline"
msgstr "Короткий опис"
msgid "Queue ID"
msgstr "ID черги"
msgid "Yellow"
msgstr "Жовтий"
msgid "Current user"
msgstr "Поточний користувач"
msgid "Colour"
msgstr "Колір"
msgid "More info"
msgstr "Розширена інформація"
msgid "Dashboard"
msgstr "Панель керування"
msgid "Confirmed"
msgstr "Підтверджено"
msgid "Finished with an error."
msgstr "Завершене з помилкою"
msgid "Total price"
msgstr "Загальна вартість"
msgid "Items per page"
msgstr "Елементів на сторінку"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Усе -"
msgid "Compact"
msgstr "Компактний"
msgid "Publishing status"
msgstr "Стан публікації"
msgid "Upcoming"
msgstr "Невдовзі"
msgid "Date and time"
msgstr "Дата та час"
msgid "Organisation"
msgstr "Організація"
msgid "« First"
msgstr "« Перша"
msgid "Last »"
msgstr "Остання »"
msgid "Job ID"
msgstr "ID задачі"
msgid "Not started"
msgstr "Не розпочато"
msgid "Additional info"
msgstr "Додаткова інформація"
msgid "Email from address"
msgstr "Електронна пошта з адреси"
msgid "Allowed roles"
msgstr "Дозволені ролі"
msgid "Wheelchair"
msgstr "Інвалідний візок"
msgid "Brown"
msgstr "Коричневий"
msgid "Operations links"
msgstr "Операційні посилання"
msgid "Date type"
msgstr "Тип дати"
msgid "Transfer"
msgstr "Перенести"
msgid "Segments"
msgstr "Сегменти"
msgid "Room"
msgstr "Кімната"
msgid "Unit price"
msgstr "Ціна одиниці товару"
msgid "Order number"
msgstr "Номер замовлення"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Payload"
msgstr "Корисне навантаження"
msgid "Order balance"
msgstr "Баланс замовлення"
msgid "Data export"
msgstr "Експорт даних"
msgid "Date of birth"
msgstr "Дата народження"
msgid "Capacity"
msgstr "Місткість"
msgid "Village"
msgstr "Селище"
msgid "Asc"
msgstr "Зрост"
msgid "Deposit"
msgstr "Поповнення"
msgid "Master"
msgstr "Головне"
msgid "Go Back"
msgstr "Перейти назад"
msgid "Evening"
msgstr "Вечір"
msgid "Gold"
msgstr "Золото"
msgid "Enable %title"
msgstr "Увімкнути %title"
msgid "Reduce"
msgstr "Зменшити"
msgid "Displaying @start - @end of @total"
msgstr "Показ @start - @end з @total"
msgid "@entity types"
msgstr "Типи @entity"
msgid "- No value -"
msgstr "- Немає значення -"
msgid "Add @bundle"
msgstr "Додати @bundle"
msgid "Choose the type of date to create."
msgstr "Оберіть тип дати для створення."
msgid "Selectable"
msgstr "Вибирається"
msgid "The computed DateTime object."
msgstr "Обчислений об’єкт Дати і часу."
msgid "Calculated price"
msgstr "Обчислена ціна"
msgid "Deposit amount"
msgstr "Сума поповнення"
msgid "The time that the entity was created."
msgstr "Час створення сутності."
msgid "The time that the entity was last edited."
msgstr "Час останнього редагування сутності."
msgid "content @type: deleted @label."
msgstr "матеріал @type: видалено @label."
msgid "Sorting code"
msgstr "Код сортування"
msgid "Create a new order"
msgstr "Створити нове замовлення"
msgid "Strip trailing zeroes after the decimal point"
msgstr ""
"Прибирати кінцеві нулі після "
"десяткової коми"
msgid "Strip trailing zeroes after the decimal point."
msgstr ""
"Прибирати кінцеві нулі після "
"десяткової коми."
msgid "Search by username or email address"
msgstr ""
"Пошук за іменем користувача або "
"електронною адресою"
msgid "Form mode: @mode"
msgstr "Режим форми: @mode"
msgid "Deleted @label."
msgstr "Видалено @label."
msgid "My events"
msgstr "Мої події"
msgid "Order item type"
msgstr "Тип позиції замовлення"
msgid "Order item"
msgstr "Позиція замовлення"
msgid "Void payment"
msgstr "Скасувати платіж"
msgid "Display a set of order items in a table."
msgstr ""
"Відображати набір позицій замовлень в "
"таблиці."
msgctxt "Validation"
msgid "Datetime format valid for datetime type."
msgstr "Формат datetime відповідає типу datetime."
msgid "!!binary MQNAY291bnQ="
msgstr "!!binary MQNAY291bnQ="
msgid "Item label"
msgstr "Мітка позиції"
msgid "Inline blocks"
msgstr "Вбудовані блоки"
msgid "There are no order items yet."
msgstr "Складові замовлення поки відсутні."
msgid "Event selection"
msgstr "Вибір події"
