# Portuguese, Portugal translation of Contacts Events (8.x-1.0)
# Copyright (c) 2025 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Contacts Events (8.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-23 16:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Private"
msgstr "Privado"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
msgid "Age"
msgstr "Idade"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Public"
msgstr "Público"
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
msgid "Cost"
msgstr "Custo"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"
msgid "Last updated"
msgstr "Última atualização"
msgid "Last Updated"
msgstr "Última Atualização"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "Download"
msgstr "Descarregar"
msgid "Overview"
msgstr "Vista global"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "General settings"
msgstr "Definições gerais"
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Termos e Condições"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Default"
msgstr "Por defeito"
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
msgid "Maximum age"
msgstr "Idade máxima"
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
msgid "View"
msgstr "Mostrar"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
msgid "Path"
msgstr "Path"
msgid "Manage"
msgstr "Gerir"
msgid "Notes"
msgstr "Anotações"
msgid "Event"
msgstr "Evento"
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Updated by"
msgstr "Atualizado por"
msgid "User"
msgstr "Utilizador"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "User ID"
msgstr "ID de utilizador"
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
msgid "Created"
msgstr "Criado"
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
msgid "Submitted"
msgstr "Submetido"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Event type"
msgstr "Tipo de evento"
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "Overridden"
msgstr "Substituído"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Price"
msgstr "Preço"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
msgid "Amount"
msgstr "Quantia"
msgid "Address"
msgstr "Morada"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Code"
msgstr "Código"
msgid "Jobs"
msgstr "Empregos"
msgid "By"
msgstr "Por"
msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"
msgid "Outstanding"
msgstr "Excepcional"
msgid "Payments"
msgstr "Pagamentos"
msgid "General"
msgstr "Geral"
msgid "Day"
msgstr "Dia"
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
msgid "Upcoming events"
msgstr "Próximos eventos"
msgid "Other"
msgstr "Outro"
msgid "Email subject"
msgstr "Assunto do email"
msgid "First name"
msgstr "Primeiro nome"
msgid "Class"
msgstr "Classe"
msgid "Argument"
msgstr "Argumento"
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"
msgid "Expose"
msgstr "Expor"
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
msgid "Order"
msgstr "Ordem"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
msgid "Applications"
msgstr "Aplicações"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Created date"
msgstr "Data de criação"
msgid "Gender"
msgstr "Sexo"
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmação"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar %name?"
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
msgid "Commerce"
msgstr "Commerce"
msgid "Accepted"
msgstr "Aceite"
msgid "Days"
msgstr "Dias"
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
msgid "Terms and conditions"
msgstr "Termos e Condições"
msgid "Reference"
msgstr "Referência"
msgid "Requirements"
msgstr "Requisitos"
msgid "Team"
msgstr "Equipa"
msgid "Teams"
msgstr "Equipas"
msgid "Billing address"
msgstr "Endereço de faturação"
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
msgid "Changed"
msgstr "Alterado"
msgid "Refund"
msgstr "Reembolso"
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Anterior"
msgid "Next ›"
msgstr "Seguinte ›"
msgid "Processed"
msgstr "Processado"
msgid "Complete"
msgstr "Concluída"
msgid "Default value"
msgstr "Valor predefinido"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Form"
msgstr "Formulário"
msgid "Surname"
msgstr "Sobrenome"
msgid "Order ID"
msgstr "ID da encomenda"
msgid "Global"
msgstr "Global"
msgid "Green"
msgstr "Verde"
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
msgid "Classes"
msgstr "Classes"
msgid "Orange"
msgstr "Laranja"
msgid "Added by"
msgstr "Adicionado por"
msgid "Application"
msgstr "Pedido"
msgid "Available"
msgstr "Disponível"
msgid "year(s)"
msgstr "ano(s)"
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 ano"
msgstr[1] "@count anos"
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
msgid "Machine name"
msgstr "Nome de máquina"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
msgid "Transaction mode"
msgstr "Modo de transacção"
msgid "About"
msgstr "Sobre"
msgid "Reports"
msgstr "Relatórios"
msgid "Started"
msgstr "Started"
msgid "Embed"
msgstr "Embebido"
msgid "Total paid"
msgstr "Total pago"
msgid "Creator"
msgstr "Criador"
msgid "Void"
msgstr "Vazio"
msgid "Bookings"
msgstr "Reservas"
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
msgid "Current user"
msgstr "Utilizador atual"
msgid "More info"
msgstr "Mais informação"
msgid "Dashboard"
msgstr "Painel de controlo"
msgid "Finished with an error."
msgstr "Terminou com um erro."
msgid "Total price"
msgstr "Preço total"
msgid "Items per page"
msgstr "Itens por página"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Todos -"
msgid "Compact"
msgstr "Compacto"
msgid "Publishing status"
msgstr "Estado da publicação"
msgid "Upcoming"
msgstr "Próximos"
msgid "Booking"
msgstr "Reserva"
msgid "Date and time"
msgstr "Data e hora"
msgid "« First"
msgstr "« Primeira"
msgid "Last »"
msgstr "Última »"
msgid "Additional info"
msgstr "Informação adicional"
msgid "Allowed roles"
msgstr "Grupos permitidos"
msgid "Operations links"
msgstr "Ligações de operações"
msgid "Date type"
msgstr "Tipo de data"
msgid "Event types"
msgstr "Tipos de eventos"
msgid "Unit price"
msgstr "Preço unitário"
msgid "Order number"
msgstr "Número da encomenda"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Order balance"
msgstr "Balanço da encomenda"
msgid "Capacity"
msgstr "Capacidade"
msgid "Venue"
msgstr "Espaço"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Event ID"
msgstr "ID do evento"
msgid "Master"
msgstr "Principal"
msgid "Reduce"
msgstr "Reduzir"
msgid "Displaying @start - @end of @total"
msgstr "Exibindo @start - @end of @total"
msgid "@entity types"
msgstr "Tipos de @entity"
msgid "- No value -"
msgstr "- Sem valor -"
msgid "Add @bundle"
msgstr "Adicionar @bundle"
msgid "Choose the type of date to create."
msgstr "Escolha o tipo de data a criar."
msgid "The computed DateTime object."
msgstr "O objeto  DateTime calculado."
msgid "Calculated price"
msgstr "Preço calculado"
msgid "Add Event"
msgstr "Adicionar Evento"
msgid "The time that the entity was created."
msgstr "A hora em que a entidade foi criada."
msgid "The time that the entity was last edited."
msgstr "A hora em que a entidade foi editada pela última vez."
msgid "content @type: deleted @label."
msgstr "content @type: deleted @label."
msgid "Create a new order"
msgstr "Criar uma nova encomenda"
msgid "Strip trailing zeroes after the decimal point"
msgstr "Retira os zeros à direita depois do ponto decimal."
msgid "Strip trailing zeroes after the decimal point."
msgstr "Retira os zeros à direita depois do ponto decimal."
msgid "Search by username or email address"
msgstr "Procurar por nome de utilizador ou endereço de email"
msgid "Order item type"
msgstr "Item do tipo - encomenda"
msgid "Order item"
msgstr "Encomendar o item"
msgid "Display a set of order items in a table."
msgstr "Mostra um conjunto de items de uma encomenda numa tabela."
msgctxt "Date range separator"
msgid "-"
msgstr "em contexto: Separador de intervalo de datas"
msgctxt "Validation"
msgid "Datetime format valid for datetime type."
msgstr ""
"Formato de data e hora válido para o tipo de data e hora.\r\n"
"no contexto: Validação"
msgid "!!binary MQNAY291bnQ="
msgstr "!!binary MQNAY291bnQ="
msgid "Dashboard Blocks"
msgstr "Blocos do Painel de controlo"
msgid "Currency display"
msgstr "Exibição de moeda"
msgid "Symbol (e.g. \"$\")"
msgstr "Simbolo (ex. \"$\")"
msgid "Currency code (e.g. \"USD\")"
msgstr "Código da moeda (ex. \"USD\")"
msgid "Currency display: @currency_display."
msgstr "Exibição de moeda: @currency_display"
msgid "Inline blocks"
msgstr "Blocos em linha"
msgid "There are no order items yet."
msgstr "Não existem ainda items de encomenda."
msgid "Add Event type"
msgstr "Adicionar tipo de evento"
msgid "Event type config"
msgstr "Configuração de tipo de evento"
msgid "Label for the Event type."
msgstr "Rótulo/etiqueta para o tipo de evento."
msgid "Created the %label Event type."
msgstr "Criado o tipo de evento %label ."
msgid "Saved the %label Event type."
msgstr "Salve o  %label tipo de evento."
