# Dutch translation of Contacts Events (8.x-1.0)
# Copyright (c) 2025 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Contacts Events (8.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-05 20:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Inhoud"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Operations"
msgstr "Bewerkingen"
msgid "Private"
msgstr "Privé"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "List"
msgstr "Lijst"
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Age"
msgstr "Leeftijd"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
msgid "Public"
msgstr "Publiek"
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
msgid "Cost"
msgstr "Kostprijs"
msgid "Quantity"
msgstr "Hoeveelheid"
msgid "Last updated"
msgstr "Laatst bijgewerkt"
msgid "Last Updated"
msgstr "Laatst bijgewerkt"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nee"
msgid "Download"
msgstr "Downloaden"
msgid "Overview"
msgstr "Overzicht"
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
msgid "Reset"
msgstr "Opnieuw instellen"
msgid "None"
msgstr "Geen"
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "edit"
msgstr "bewerken"
msgid "General settings"
msgstr "Algemene instellingen"
msgid "Back"
msgstr "Terug"
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Algemene voorwaarden"
msgid "Label"
msgstr "Label"
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
msgid "Maximum age"
msgstr "Maximale leeftijd"
msgid "Icon"
msgstr "Pictogram"
msgid "View"
msgstr "Weergeven"
msgid "Format"
msgstr "Opmaak"
msgid "Path"
msgstr "Pad"
msgid "Manage"
msgstr "Beheren"
msgid "Notes"
msgstr "Notities"
msgid "Event"
msgstr "Evenement"
msgid "Updated"
msgstr "Bijgewerkt"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "User ID"
msgstr "Gebruikers-ID"
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
msgid "Created"
msgstr "Aangemaakt"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Active"
msgstr "Actief"
msgid "Submitted"
msgstr "Ingediend"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "Event type"
msgstr "Evenementtype"
msgid "Contacts"
msgstr "Contacten"
msgid "Published"
msgstr "Gepubliceerd"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Overridden"
msgstr "Overschreven"
msgid "N/A"
msgstr "n.v.t."
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Price"
msgstr "Prijs"
msgid "Customer"
msgstr "Klant"
msgid "Amount"
msgstr "Bedrag"
msgid "Address"
msgstr "Adres"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgid "Desc"
msgstr "Aflopend"
msgid "Code"
msgstr "Code"
msgid "Jobs"
msgstr "Opdrachten"
msgid "By"
msgstr "Door"
msgid "Payment"
msgstr "Betaling"
msgid "Payments"
msgstr "Betalingen"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
msgid "Day"
msgstr "Dag"
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
msgid "Events"
msgstr "Evenementen"
msgid "Upcoming events"
msgstr "Komende evenementen"
msgid "Other"
msgstr "Andere"
msgid "Email subject"
msgstr "E-mail onderwerp"
msgid "First name"
msgstr "Voornaam"
msgid "Class"
msgstr "Klasse"
msgid "Argument"
msgstr "Argument"
msgid "Clone"
msgstr "Dupliceren"
msgid "Expose"
msgstr "Geef weer voor bezoekers"
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
msgid "Order"
msgstr "Volgorde"
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
msgid "Applications"
msgstr "Sollicitaties"
msgid "Sort by"
msgstr "Sorteren op"
msgid "Created date"
msgstr "Aanmaakdatum"
msgid "Gender"
msgstr "Geslacht"
msgid "Confirmation"
msgstr "Bevestiging"
msgid "Paid"
msgstr "Betaald"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Weet u zeker dat u %name wilt verwijderen?"
msgid "Pending"
msgstr "In afwachting"
msgid "Commerce"
msgstr "Commerce"
msgid "send"
msgstr "versturen"
msgid "Accepted"
msgstr "Geaccepteerd"
msgid "Changes have been saved."
msgstr "Wijzigingen zijn opgeslagen."
msgid "Days"
msgstr "Dagen"
msgid "No results found."
msgstr "Geen resultaten gevonden."
msgid "Red"
msgstr "Rood"
msgid "Reference"
msgstr "Referentie"
msgid "Requirements"
msgstr "Vereisten"
msgid "Team"
msgstr "Ploeg"
msgid "Teams"
msgstr "Ploegen"
msgid "Billing address"
msgstr "Factuuradres"
msgid "Balance"
msgstr "Balans"
msgid "Changed"
msgstr "Gewijzigd"
msgid "Refund"
msgstr "Restitutie"
msgid "Standard"
msgstr "Standaard"
msgid "Purple"
msgstr "Paars"
msgid "Applicant"
msgstr "Kandidaat"
msgid "Job type"
msgstr "Vacaturetype"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Vorige"
msgid "Next ›"
msgstr "Volgende ›"
msgid "Processed"
msgstr "Verwerkt"
msgid "Complete"
msgstr "Voltooid"
msgid "Default value"
msgstr "Standaardwaarde"
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
msgid "Pink"
msgstr "Roze"
msgid "Form"
msgstr "Formulier"
msgid "Surname"
msgstr "Achternaam"
msgid "Order ID"
msgstr "Bestelling-ID"
msgid "Global"
msgstr "Algemeen"
msgid "Green"
msgstr "Groen"
msgid "Blue"
msgstr "Blauw"
msgid "Classes"
msgstr "Klassen"
msgid "Orange"
msgstr "Oranje"
msgid "Children"
msgstr "Kinderen"
msgid "Added by"
msgstr "Toegevoegd door"
msgid "Application"
msgstr "Sollicitatie"
msgid "Available"
msgstr "Beschikbaar"
msgid "year(s)"
msgstr "ja(a)r(en)"
msgid "Context"
msgstr "Context"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 jaar"
msgstr[1] "@count jaar"
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
msgid "Machine name"
msgstr "Systeemnaam"
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
msgid "Flat"
msgstr "Plat"
msgid "Transaction mode"
msgstr "Transactie modus"
msgid "About"
msgstr "Over"
msgid "Reports"
msgstr "Rapporten"
msgid "Started"
msgstr "Gestart"
msgid "Number of retries"
msgstr "Aantal pogingen"
msgid "Embed"
msgstr "Inbedden"
msgid "Total paid"
msgstr "Totaal betaald"
msgid "Tickets"
msgstr "Tickets"
msgid "Charge"
msgstr "Reken aan"
msgid "Creator"
msgstr "Maker"
msgid "Void"
msgstr "Ongeldig"
msgid "Expire date"
msgstr "Vervaldatum"
msgid "Bookings"
msgstr "Reserveringen"
msgid "Yellow"
msgstr "Geel"
msgid "Current user"
msgstr "Huidige gebruiker"
msgid "Colour"
msgstr "Kleur"
msgid "More info"
msgstr "Meer informatie"
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
msgid "Confirmed"
msgstr "Bevestigd"
msgid "Finished with an error."
msgstr "Beëindigd met een fout."
msgid "Total price"
msgstr "Totaalprijs"
msgid "Items per page"
msgstr "Items per pagina"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "Compact"
msgstr "Compact"
msgid "Publishing status"
msgstr "Publicatiestatus"
msgid "Upcoming"
msgstr "Binnenkort"
msgid "Booking"
msgstr "Reservering"
msgid "Date and time"
msgstr "Datum en tijd"
msgid "Organisation"
msgstr "Organisatie"
msgid "« First"
msgstr "« Eerste"
msgid "Last »"
msgstr "Laatste »"
msgid "Add Team"
msgstr "Team"
msgid "Email from address"
msgstr "E-mailadres van afzender"
msgid "Allowed roles"
msgstr "Toegelaten rollen"
msgid "Brown"
msgstr "Bruin"
msgid "Operations links"
msgstr "Bewerkingslinks"
msgid "Date type"
msgstr "Data type"
msgid "Transfer"
msgstr "Overdracht"
msgid "Event types"
msgstr "Evenementtypes"
msgid "Room"
msgstr "Kamer"
msgid "Unit price"
msgstr "Eenheidsprijs"
msgid "Order number"
msgstr "Bestelnummer"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Payload"
msgstr "Inhoud"
msgid "Order balance"
msgstr "Openstaand bedrag"
msgid "Date of birth"
msgstr "Geboortedatum"
msgid "Capacity"
msgstr "Capaciteit"
msgid "Asc"
msgstr "Oplopend"
msgid "Event ID"
msgstr "Gebeurtenis-ID"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Clone of @title"
msgstr "Duplicaat van @title"
msgid "Evening"
msgstr "Avond"
msgid "Part of day"
msgstr "Dagdeel"
msgid "Reduce"
msgstr "Verminder"
msgid "Displaying @start - @end of @total"
msgstr "@start - @end van @total"
msgid "@entity types"
msgstr "@entity-typen"
msgid "- No value -"
msgstr "- Geen waarde -"
msgid "Add @bundle"
msgstr "@bundle toevoegen"
msgid "Choose the type of date to create."
msgstr "Specificeer het aan te maken datum-type."
msgid "The computed DateTime object."
msgstr "Het berekende datum/tijd-object"
msgid "Add Event"
msgstr "Evenement toevoegen"
msgid "The time that the entity was created."
msgstr "Het tijdstip waarop de entiteit is aangemaakt."
msgid "The time that the entity was last edited."
msgstr "Het tijdstip waarop de entiteit voor het laatst is bewerkt."
msgid "All events"
msgstr "Alle evenementen"
msgid "content @type: deleted @label."
msgstr "inhoud @type: @label verwijderd."
msgid "Sorting code"
msgstr "Sorteercode"
msgid "Create a new order"
msgstr "Maak een nieuwe bestelling"
msgid "Strip trailing zeroes after the decimal point"
msgstr "Nullen achter de komma verwijderen"
msgid "Strip trailing zeroes after the decimal point."
msgstr "Nullen achter de komma verwijderen."
msgid "Search by username or email address"
msgstr "Zoek op gebruikersnaam of e-mail adres"
msgid "Form mode: @mode"
msgstr "Formulier modus: @mode"
msgid "My events"
msgstr "Mijn evenementen"
msgid "Order item type"
msgstr "Bestelitemtype"
msgid "Order item"
msgstr "Bestelitem"
msgid "Void payment"
msgstr "Vervallen betaling"
msgid "Display a set of order items in a table."
msgstr "Een set bestelitems in een tabel weergeven."
msgid "Do not strip trailing zeroes after the decimal point."
msgstr "Nullen achter de komma niet verwijderen."
msgctxt "Validation"
msgid "Datetime format valid for datetime type."
msgstr "Datum/tijd-formaat is geldig voor het datum/tijd-type."
msgid "!!binary MQNAY291bnQ="
msgstr "!!binary MQNAY291bnQ="
msgid "Currency display"
msgstr "Valuta-weergave"
msgid "Symbol (e.g. \"$\")"
msgstr "Symbool (b.v. '$')"
msgid "Currency code (e.g. \"USD\")"
msgstr "Valutacode (b.v. 'USD')"
msgid "Currency display: @currency_display."
msgstr "Valutaweergave: @currency_display."
msgid "Inline blocks"
msgstr "Inline blokken"
msgid "There are no order items yet."
msgstr "Er zijn nog geen bestellingsitems."
