# German translation of Contacts Events (8.x-1.0)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Contacts Events (8.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-23 04:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Textkörper"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Operations"
msgstr "Aktionen"
msgid "Private"
msgstr "Privat"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
msgid "Age"
msgstr "Alter"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Public"
msgstr "Öffentlich"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
msgid "Cost"
msgstr "Kosten"
msgid "Quantity"
msgstr "Anzahl"
msgid "Last updated"
msgstr "Zuletzt aktualisiert"
msgid "Last Updated"
msgstr "Zuletzt aktualisiert"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Search"
msgstr "Suche"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "None"
msgstr "Keine"
msgid "Message"
msgstr "Benachrichtigung"
msgid "Weight"
msgstr "Gewichtung"
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "General settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen"
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
msgid "Maximum age"
msgstr "Höchstalter"
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
msgid "Manage"
msgstr "Verwalten"
msgid "Notes"
msgstr "Hinweise"
msgid "Event"
msgstr "Ereignis"
msgid "Updated"
msgstr "Aktualisiert"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Updated by"
msgstr "Aktualisiert von"
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
msgid "User ID"
msgstr "Benutzer-ID"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Submitted"
msgstr "Gespeichert"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgid "Page"
msgstr "Seite"
msgid "Event type"
msgstr "Ereignistyp"
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
msgid "Published"
msgstr "Veröffentlicht"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Overridden"
msgstr "Übersteuert"
msgid "N/A"
msgstr "n. v."
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Price"
msgstr "Preis"
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgid "Desc"
msgstr "Absteigend"
msgid "Code"
msgstr "Code"
msgid "Jobs"
msgstr "Aufträge"
msgid "By"
msgstr "Von"
msgid "Payment"
msgstr "Zahlung"
msgid "Outstanding"
msgstr "Unbezahlt"
msgid "Payments"
msgstr "Zahlungen"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
msgid "Day"
msgstr "Tag"
msgid "Table"
msgstr "Tabelle"
msgid "Events"
msgstr "Veranstaltungen"
msgid "Upcoming events"
msgstr "Anstehende Termine"
msgid "Other"
msgstr "Weitere"
msgid "Email subject"
msgstr "E-Mail-Betreff"
msgid "First name"
msgstr "Vorname"
msgid "Class"
msgstr "Klasse"
msgid "Argument"
msgstr "Aufrufparameter"
msgid "Clone"
msgstr "Duplizieren"
msgid "Expose"
msgstr "Hervorheben"
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
msgid "Order"
msgstr "Reihenfolge"
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
msgid "Applications"
msgstr "Anwendungen"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortierung"
msgid "Created date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgid "Gender"
msgstr "Geschlecht"
msgid "Confirmation"
msgstr "Bestätigung"
msgid "Paid"
msgstr "Bezahlt"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Möchten Sie %name wirklich löschen?"
msgid "Pending"
msgstr "Ausstehend"
msgid "Commerce"
msgstr "Commerce"
msgid "send"
msgstr "senden"
msgid "Accepted"
msgstr "Akzeptiert"
msgid "Changes have been saved."
msgstr "Die Änderungen wurden gespeichert."
msgid "Days"
msgstr "Tage"
msgid "No results found."
msgstr "Keine Ergebnisse gefunden."
msgid "Red"
msgstr "Rot"
msgid "Listing"
msgstr "Auflistung"
msgid "Accommodation"
msgstr "Unterkunft"
msgid "Booked"
msgstr "Gebucht"
msgid "Terms and conditions"
msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen"
msgid "Reference"
msgstr "Referenz"
msgid "Requirements"
msgstr "Voraussetzungen"
msgid "Team"
msgstr "Team"
msgid "Team Name"
msgstr "Team-Name"
msgid "Teams"
msgstr "Teams"
msgid "Billing address"
msgstr "Rechnungsanschrift"
msgid "Balance"
msgstr "Kontostand"
msgid "Changed"
msgstr "Geändert"
msgid "Refund"
msgstr "Rückerstattung"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
msgid "Purple"
msgstr "Lila"
msgid "Applicant"
msgstr "Bewerber"
msgid "Job type"
msgstr "Job-Typ"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Zurück"
msgid "Next ›"
msgstr "Weiter ›"
msgid "Processed"
msgstr "﻿Verarbeitet"
msgid "Complete"
msgstr "Vollständig"
msgid "Default value"
msgstr "Standardwert"
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"
msgid "Form"
msgstr "Formular"
msgid "Surname"
msgstr "Nachname"
msgid "Order ID"
msgstr "Bestellnummer"
msgid "Global"
msgstr "Global"
msgid "Green"
msgstr "Grün"
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
msgid "Classes"
msgstr "Klassen"
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
msgid "Children"
msgstr "Untergeordnete Elemente"
msgid "Added by"
msgstr "Hinzugefügt von"
msgid "Application"
msgstr "Anwendung"
msgid "Group Type"
msgstr "Gruppentyp"
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
msgid "year(s)"
msgstr "Jahr(e)"
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 Jahr"
msgstr[1] "@count Jahre"
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
msgid "Machine name"
msgstr "Systemname"
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
msgid "Flat"
msgstr "einfache Liste (flach)"
msgid "Transaction mode"
msgstr "Transaktions-Modus"
msgid "About"
msgstr "Über"
msgid "Reports"
msgstr "Berichte"
msgid "Started"
msgstr "Startzeit"
msgid "Number of retries"
msgstr "Anzahl von Wiederholungsversuchen"
msgid "Payment options"
msgstr "Zahlungs-Optionen"
msgid "Embed"
msgstr "Einbetten"
msgid "Ticket"
msgstr "Ticket"
msgid "Total paid"
msgstr "Insgesamt gezahlt"
msgid "Tickets"
msgstr "Tickets"
msgid "Application status"
msgstr "Anwendungs-Status"
msgid "Charge"
msgstr "Berechnen"
msgid "Creator"
msgstr "Urheber"
msgid "Void"
msgstr "Leer"
msgid "Tagline"
msgstr "Claim"
msgid "Expire date"
msgstr "Ablaufdatum"
msgid "Queue ID"
msgstr "ID der Warteschlange"
msgid "Bookings"
msgstr "Buchungen"
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
msgid "Current user"
msgstr "Aktueller Benutzer"
msgid "Colour"
msgstr "Farbe"
msgid "More info"
msgstr "Weitere Informationen"
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
msgid "Confirmed"
msgstr "Bestätigt"
msgid "Finished with an error."
msgstr "Mit einem Fehler beendet."
msgid "Total price"
msgstr "Gesamtsumme"
msgid "Items per page"
msgstr "Elemente pro Seite"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"
msgid "Publishing status"
msgstr "Veröffentlichungsstatus"
msgid "Upcoming"
msgstr "Demnächst"
msgid "Booking"
msgstr "Buchung"
msgid "Ticket Status"
msgstr "Ticket-Status"
msgid "Date and time"
msgstr "Datum und Uhrzeit"
msgid "Organisation"
msgstr "Organisation"
msgid "« First"
msgstr "« Erste"
msgid "Last »"
msgstr "Letzte »"
msgid "Job ID"
msgstr "Auftrags-ID"
msgid "Not started"
msgstr "Nicht gestartet"
msgid "Additional info"
msgstr "Zusätzliche Information"
msgid "Email from address"
msgstr "Absender-E-Mail-Adresse"
msgid "Allowed roles"
msgstr "Zugelassene Rollen"
msgid "Camping"
msgstr "Camping"
msgid "Medical"
msgstr "Medizinisch"
msgid "Wheelchair"
msgstr "Rollstuhl"
msgid "Brown"
msgstr "Braun"
msgid "Operations links"
msgstr "Aktionslinks"
msgid "Date type"
msgstr "Datumstyp"
msgid "Finance"
msgstr "Finanzen"
msgid "Date filter"
msgstr "Datumsfilter"
msgid "Transfer"
msgstr "Transfer"
msgid "Event types"
msgstr "Veranstaltungstypen"
msgid "Segments"
msgstr "Segmente"
msgid "Room"
msgstr "Raum"
msgid "Unit price"
msgstr "Einzelpreis"
msgid "Order number"
msgstr "Bestellnummer"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Make payment"
msgstr "Bezahlen"
msgid "Payload"
msgstr "Last"
msgid "Order balance"
msgstr "Auftragsbestand"
msgid "Data export"
msgstr "Datenexport"
msgid "Date of birth"
msgstr "Geburtsdatum"
msgid "Capacity"
msgstr "Kapazität"
msgid "Village"
msgstr "Dorf"
msgid "Asc"
msgstr "Aufsteigend"
msgid "Deposit"
msgstr "Einzahlung"
msgid "Event ID"
msgstr "Ereignis-ID"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Clone of @title"
msgstr "Duplikat von @title"
msgid "Go Back"
msgstr "Zurück"
msgid "Evening"
msgstr "Abend"
msgid "Gold"
msgstr "Gold"
msgid "Booking Settings"
msgstr "Buchungs-Einstellungen"
msgid "Enable %title"
msgstr "%title aktivieren"
msgid "Reduce"
msgstr "Reduzieren"
msgid "Minimum age"
msgstr "Mindestalter"
msgid "Displaying @start - @end of @total"
msgstr "@start - @end von @total wird angezeigt"
msgid "@entity types"
msgstr "@entity-Typen"
msgid "- No value -"
msgstr "- Kein Wert -"
msgid "Add @bundle"
msgstr "@bundle hinzufügen"
msgid "ticket"
msgstr "ticket"
msgid "Choose the type of date to create."
msgstr "Das zu erstellende Speicherformat des Datums auswählen."
msgid "The computed DateTime object."
msgstr "Das errechnete Datetime-Objekt."
msgid "Calculated price"
msgstr "Berechneter Preis"
msgid "Add Form"
msgstr "Formular hinzufügen"
msgid "Add Event"
msgstr "Veranstaltung hinzufügen"
msgid "The time that the entity was created."
msgstr "Der Zeitpunkt, zu dem die Entität erstellt wurde."
msgid "The time that the entity was last edited."
msgstr "Der letzte Aktualisierungszeitpunkt der Entität."
msgid "Concrete"
msgstr "Beton"
msgid "All events"
msgstr "Alle Veranstaltungen"
msgid "content @type: deleted @label."
msgstr "Inhalt @type: @label gelöscht."
msgid "Sorting code"
msgstr "Sortiercode"
msgid "Administer events"
msgstr "Veranstaltungen verwalten"
msgid "Assign this migration to an existing group."
msgstr "Diese Migration einer existierenden Gruppe zuweisen."
msgid "Create a new order"
msgstr "Eine neue Bestellung erstellen"
msgid "Strip trailing zeroes after the decimal point"
msgstr "Nachstehende Nullen nach dem Dezimalpunkt abschneiden"
msgid "Strip trailing zeroes after the decimal point."
msgstr "Nach dem Dezimalpunkt stehende Nullen entfernen."
msgid "Search by username or email address"
msgstr "Suche nach Benutzername oder E-Mail-Adresse"
msgid "Form mode: @mode"
msgstr "Formularmodus: @mode"
msgid "Deleted @label."
msgstr "@label wurde gelöscht."
msgid "The subject for the email."
msgstr "Der Betreff der E-Mail"
msgid "Past events"
msgstr "Vergangene Veranstaltungen"
msgid "My events"
msgstr "Meine Veranstaltungen"
msgid "Order item type"
msgstr "Bestellartikeltyp"
msgid "Order item"
msgstr "Bestellartikel"
msgid "Void payment"
msgstr "Ungültige Bezahlung"
msgid "Display a set of order items in a table."
msgstr "Eine Gruppe von Bestellartikeln in einer Tabelle darstellen."
msgid "Do not strip trailing zeroes after the decimal point."
msgstr "Keine nachgestellten Nullen nach dem Dezimalkomma entfernen."
msgctxt "Date range separator"
msgid "-"
msgstr "-"
msgid "Kids"
msgstr "Kinder"
msgctxt "Validation"
msgid "Datetime format valid for datetime type."
msgstr "Datumsformat gültig für Datumstyp"
msgid "!!binary MQNAY291bnQ="
msgstr "!!binary MQNAY291bnQ="
msgid "Created the %label Event."
msgstr "Die Veranstaltung %label wurde erstellt."
msgid "Saved the %label Event."
msgstr "Die Veranstaltung %label wurde gespeichert"
msgid "Item label"
msgstr "Eintragsbeschriftung"
msgid "Dashboard Blocks"
msgstr "Dasboard-Blöcke"
msgid "Currency display"
msgstr "Währungsanzeige"
msgid "Symbol (e.g. \"$\")"
msgstr "Symbol (z. B. „€“)"
msgid "Currency code (e.g. \"USD\")"
msgstr "Währungscode (z. B. „USD“)"
msgid "Currency display: @currency_display."
msgstr "Währungsanzeige: @currency_display."
msgid "Inline blocks"
msgstr "Inline-Blöcke"
msgid "Last 6 months"
msgstr "Letzten 6 Monate"
msgid "There are no order items yet."
msgstr "Es wurden noch keine Bestellartikel angelgt."
msgid "Event selection"
msgstr "Ereignisauswahl"
msgid "Past Bookings"
msgstr "Frühere Buchungen"
