# Swedish translation of Contacts (3.3.2)
# Copyright (c) 2025 by the Swedish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Contacts (3.3.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-10 13:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Register"
msgstr "Registrera"
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
msgid "Operations"
msgstr "Funktioner"
msgid "Email address"
msgstr "E-postadress"
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
msgid "Log"
msgstr "Logg"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nej"
msgid "Login"
msgstr "Logga in"
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
msgid "Weight"
msgstr "Vikt"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Inställningarna har sparats."
msgid "root"
msgstr "rot"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
msgid "Save"
msgstr "Spara"
msgid "Summary"
msgstr "Sammanfattning"
msgid "Archive"
msgstr "Arkiv"
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
msgid "Path"
msgstr "Sökväg"
msgid "Region"
msgstr "Region"
msgid "Notes"
msgstr "Anteckningar"
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
msgid "Total"
msgstr "Totalt"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Prenumerationer"
msgid "User"
msgstr "Användare"
msgid "Continue"
msgstr "Fortsätt"
msgid "Email"
msgstr "E-post"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "Create"
msgstr "Skapa"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgid "Logo"
msgstr "Logotyp"
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter"
msgid "Roles"
msgstr "Roller"
msgid "Role ID"
msgstr "ID för roll"
msgid "Mode"
msgstr "Läge"
msgid "Merge"
msgstr "Sammanfoga"
msgid "Customer"
msgstr "Kund"
msgid "Address"
msgstr "Adress"
msgid "General"
msgstr "Allmän"
msgid "Color"
msgstr "Färg"
msgid "I"
msgstr "I"
msgid "Maximum length"
msgstr "Längsta längd"
msgid "Rows"
msgstr "Rader"
msgid "Provides"
msgstr "Tillhandahåller"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Operation"
msgstr "Funktion"
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"
msgid "Phone number"
msgstr "Telefonnummer"
msgid "Gender"
msgstr "Kön"
msgid "Male"
msgstr "Man"
msgid "Female"
msgstr "Kvinna"
msgid "Authored on"
msgstr "Författad"
msgid "Display Name"
msgstr "Visningsnamn"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Är du säker på att du vill radera %name?"
msgid "You"
msgstr "Du"
msgid "Add Block"
msgstr "Lägg till block"
msgid "Block ID"
msgstr "Block ID"
msgid "People"
msgstr "Personer"
msgid "Parent term"
msgstr "Ovanliggande term"
msgid "Changed"
msgstr "Ändrad"
msgid "Relationships"
msgstr "Relationer"
msgid "Relationship"
msgstr "Relation"
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
msgid "Apply"
msgstr "Applicera"
msgid "Information"
msgstr "Information"
msgid "Blocks"
msgstr "Block"
msgid "Manage fields"
msgstr "Hantera fält"
msgid "Index"
msgstr "Förteckning"
msgid "Form"
msgstr "Formulär"
msgid "User Roles"
msgstr "Användarroller"
msgid "Add Section"
msgstr "Lägg till sektion"
msgid "My account"
msgstr "Mitt konto"
msgid "Add relationship"
msgstr "Lägg till relation"
msgid "Columns"
msgstr "Kolumner"
msgid "Family"
msgstr "Familj"
msgid "Machine name"
msgstr "Maskinläsbart namn"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
msgid "User Role"
msgstr "Roll för användare"
msgid "Go back"
msgstr "Tillbaka"
msgid "About"
msgstr "Om"
msgid "Member"
msgstr "Medlem"
msgid "Certificate number"
msgstr "Certifikatnummer"
msgid "User account"
msgstr "Användarkonto"
msgid "Save and add another"
msgstr "Spara och lägg till en ny"
msgid "Form mode"
msgstr "Formulärläge"
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "Credentials"
msgstr "Referenser"
msgid "Edit link"
msgstr "Länk för redigering"
msgid "Configure @block"
msgstr "Konfigurera @block"
msgid ""
"You need at least one field before you can configure your table "
"settings"
msgstr ""
"Du behöver åtminstone ett fält innan du kan konfigurera dina "
"inställningar för tabellen"
msgid "Enable Drupal style \"sticky\" table headers (Javascript)"
msgstr "Aktivera Drupals \"klistrade\" tabellrubriker (JavaScript)"
msgid ""
"(Sticky header effects will not be active for preview below, only on "
"live output.)"
msgstr ""
"(Effekten för klistrade rubriker kommer inte att vara aktiverat för "
"förhandsgranskningen nedan, endast på den riktiga utmatningen.)"
msgid "The maximum length of the field in characters."
msgstr "Det största antalet tecken i fältet."
msgid "Organisation"
msgstr "Organisation"
msgid "Alternatives"
msgstr "Alternativ"
msgid "Add member"
msgstr "Lägg till medlem"
msgid "Archived"
msgstr "Arkiverad"
msgid "Manage display"
msgstr "Hantera visning"
msgid "Bulk update"
msgstr "Massuppdatera"
msgid "View mode"
msgstr "Visningsläge"
msgid "Group membership"
msgstr "Gruppmedlemskap"
msgid "The layout has been saved."
msgstr "Layouten har sparats."
msgid "Manage form display"
msgstr "Hantera formulärsvisning"
msgid "Individual"
msgstr "Individuell"
msgid "Caption for the table"
msgstr "Överskrift för tabellen"
msgid "Table details"
msgstr "Detaljer för tabell"
msgid "Summary title"
msgstr "Titel för sammanfattning"
msgid "Table description"
msgstr "Beskrivning av tabell"
msgid "Provide additional details about the table to increase accessibility."
msgstr ""
"Tillhandahåll ytterligare detaljer om tabellen för att öka "
"tillgängligheten."
msgid "%name: may not be longer than @max characters."
msgstr "%name: får inte vara längre än @max tecken."
msgid "Plugin ID"
msgstr "ID-nummer för plugin"
msgid "Context assignments"
msgstr "Tilldelning av sammanhang"
msgid "A @entity_type with @field_name %value already exists."
msgstr "Ett @entity_type med @field_name %value finns redan."
msgid "Add person"
msgstr "Lägg till en person"
msgid "The layout override has been saved."
msgstr "Åsidosättandet av layouten har sparats."
