# Occitan translation of Contacts (3.3.2)
# Copyright (c) 2025 by the Occitan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Contacts (3.3.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-10 13:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Occitan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Status"
msgstr "Estatut"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
msgid "Operations"
msgstr "Accions"
msgid "Email address"
msgstr "Adreça de corrièr electronic"
msgid "Group"
msgstr "Grop"
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
msgid "List"
msgstr "Listar"
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"
msgid "Remove"
msgstr "Levar"
msgid "Log"
msgstr "Jornal"
msgid "Yes"
msgstr "Òc"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "Login"
msgstr "Identificant"
msgid "Edit"
msgstr "Modificar"
msgid "Weight"
msgstr "Pes"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Las opcions de configuracion son estadas enregistradas."
msgid "root"
msgstr "raiç"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrar"
msgid "Summary"
msgstr "Resumit"
msgid "Add"
msgstr "Apondre"
msgid "Path"
msgstr "Camin"
msgid "Region"
msgstr "Region"
msgid "Notes"
msgstr "Nòtas"
msgid "Layout"
msgstr "Afichatge"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "ID"
msgstr "Identificant (ID)"
msgid "User"
msgstr "Utilizaire"
msgid "Continue"
msgstr "Contunhar"
msgid "Email"
msgstr "Corrièr electronic"
msgid "Contact"
msgstr "Contacte"
msgid "Create"
msgstr "Crear"
msgid "Block"
msgstr "Blòt"
msgid "Logo"
msgstr "Lògo"
msgid "Never"
msgstr "Pas jamai"
msgid "Roles"
msgstr "Ròtles"
msgid "Mode"
msgstr "Mòde"
msgid "Address"
msgstr "Adreça"
msgid "General"
msgstr "General"
msgid "Color"
msgstr "Color"
msgid "Maximum length"
msgstr "Talha maximala"
msgid "Rows"
msgstr "Rengadas"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
msgid "Operation"
msgstr "Operacion"
msgid "First Name"
msgstr "Prenom"
msgid "Last Name"
msgstr "Nom d'Ostal"
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"
msgid "Gender"
msgstr "Sèxe"
msgid "Male"
msgstr "Òme"
msgid "Female"
msgstr "Femna"
msgid "Authored on"
msgstr "Redigit lo"
msgid "People"
msgstr "Personas"
msgid "Parent term"
msgstr "Tèrme parent"
msgid "Changed"
msgstr "Modificat"
msgid "Relationships"
msgstr "Relacions"
msgid "Relationship"
msgstr "Relacion"
msgid "Excluded"
msgstr "Exclús"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Information"
msgstr "Informacions"
msgid "Blocks"
msgstr "Blòts"
msgid "Manage fields"
msgstr "Gerir los camps"
msgid "Index"
msgstr "Indèx"
msgid "Form"
msgstr "Formulari"
msgid "My account"
msgstr "Mon compte"
msgid "Add relationship"
msgstr "Apondre una relacion"
msgid "Columns"
msgstr "Colomnas"
msgid "Family"
msgstr "Familha"
msgid "Machine name"
msgstr "Nom sistèma"
msgid "Account"
msgstr "Compte"
msgid "About"
msgstr "A prepaus"
msgid "User account"
msgstr "Compte utilizaire"
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "Edit link"
msgstr "Ligam de modificacion"
msgid ""
"You need at least one field before you can configure your table "
"settings"
msgstr ""
"Avètz besonh d'au mens un camp abans de pouvoir configurar vòstres "
"paramètres de tablèu"
msgid "Enable Drupal style \"sticky\" table headers (Javascript)"
msgstr "Activar las entèstas de tablèu \"collants\" de Drupal (JavaScript)"
msgid ""
"(Sticky header effects will not be active for preview below, only on "
"live output.)"
msgstr ""
"(Las effets d'entèstas collants ne seràn pas actius per la "
"previsualizacion çaijós, uniquement per una sortida vertadièra)."
msgid "The maximum length of the field in characters."
msgstr "La longor maximala del camp en nombre de caractèrs."
msgid "Archived"
msgstr "Archivat"
msgid "Manage display"
msgstr "Gerir l'afichatge"
msgid "Bulk update"
msgstr "Mesa a jorn en massa"
msgid "View mode"
msgstr "Mòde de visualizacion"
