# Norwegian Bokmål translation of Contacts (3.3.2)
# Copyright (c) 2025 by the Norwegian Bokmål translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Contacts (3.3.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-10 13:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Tittel"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Register"
msgstr "Registrer"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
msgid "Operations"
msgstr "Handlinger"
msgid "Email address"
msgstr "E-postadresse"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
msgid "Log"
msgstr "Logg"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nei"
msgid "Login"
msgstr "Logg inn"
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
msgid "Weight"
msgstr "Vekt"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Innstillingene er lagret."
msgid "root"
msgstr "rot"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
msgid "Summary"
msgstr "Sammendrag"
msgid "Archive"
msgstr "Arkiv"
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
msgid "Path"
msgstr "Sti"
msgid "Region"
msgstr "Område"
msgid "Notes"
msgstr "Notater"
msgid "Layout"
msgstr "Utforming"
msgid "Total"
msgstr "Totalt"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnementer"
msgid "User"
msgstr "Bruker"
msgid "Continue"
msgstr "Fortsett"
msgid "Email"
msgstr "E-post"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "Create"
msgstr "Opprett"
msgid "Block"
msgstr "Blokk"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
msgid "Roles"
msgstr "Roller"
msgid "Role ID"
msgstr "Rolle-ID"
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
msgid "Merge"
msgstr "Flett"
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
msgid "Color"
msgstr "Farge"
msgid "Maximum length"
msgstr "Maksimal lengde"
msgid "Rows"
msgstr "Rader"
msgid "Provides"
msgstr "Tilbyr"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Operation"
msgstr "Handling"
msgid "First Name"
msgstr "Fornavn"
msgid "Last Name"
msgstr "Etternavn"
msgid "Latitude"
msgstr "Breddegrad"
msgid "Longitude"
msgstr "Lengdegrad"
msgid "Phone number"
msgstr "Telefonnummer"
msgid "Gender"
msgstr "Kjønn"
msgid "Authored on"
msgstr "Opprettet"
msgid "Display Name"
msgstr "Visningsnavn"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette %name?"
msgid "Add Block"
msgstr "Legg til blokk"
msgid "People"
msgstr "Brukere"
msgid "Parent term"
msgstr "Overordnet term"
msgid "Changed"
msgstr "Endret"
msgid "Relationships"
msgstr "Relasjoner"
msgid "Relationship"
msgstr "Relasjon"
msgid "Excluded"
msgstr "Ekskludert"
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
msgid "Blocks"
msgstr "Blokker"
msgid "Manage fields"
msgstr "Administrer felt"
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
msgid "Form"
msgstr "Skjema"
msgid "Add Section"
msgstr "Legg til seksjon"
msgid "My account"
msgstr "Min konto"
msgid "Columns"
msgstr "Kolonner"
msgid "Machine name"
msgstr "Maskinnavn"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
msgid "User Role"
msgstr "Brukerrolle"
msgid "Go back"
msgstr "Gå tilbake"
msgid "About"
msgstr "Om"
msgid "Member"
msgstr "Medlem"
msgid "User account"
msgstr "Brukerkonto"
msgid "Save and add another"
msgstr "Lagre og legge til flere"
msgid "Form mode"
msgstr "Skjemamodus"
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "Credentials"
msgstr "Innloggingsdetaljer"
msgid "Edit link"
msgstr "Rediger lenke"
msgid "Configure @block"
msgstr "Konfigurer @block"
msgid ""
"You need at least one field before you can configure your table "
"settings"
msgstr "Du må ha minst ett felt før du kan konfigurere tabellinnstillingene"
msgid "Enable Drupal style \"sticky\" table headers (Javascript)"
msgstr "Bruk Drupal-aktige «klistrede» tabell-topptekster (Javascript)"
msgid ""
"(Sticky header effects will not be active for preview below, only on "
"live output.)"
msgstr ""
"(Klistret topptekst-effekter vil ikke være synlige i "
"forhåndsvisningen nedenfor, bare for det som vises på websidene.)"
msgid "The maximum length of the field in characters."
msgstr "Maksimum lengde på feltet i bokstaver."
msgid "Organisation"
msgstr "Firma"
msgid "Alternatives"
msgstr "Alternativer"
msgid "Add member"
msgstr "Legg til medlem"
msgid "Archived"
msgstr "Arkivert"
msgid "Manage display"
msgstr "Administrer visning"
msgid "Bulk update"
msgstr "Masseoppdatering"
msgid "View mode"
msgstr "Visningsmodus"
msgid "Group membership"
msgstr "Gruppemedlemsskap"
msgid "The layout has been saved."
msgstr "Layouten er lagret."
msgid "Manage form display"
msgstr "Administrer skjemavisning"
msgid "Remove section"
msgstr "Fjern seksjon"
msgid "Caption for the table"
msgstr "Titteltekst for tabellen"
msgid "Table details"
msgstr "Tabelldetaljer"
msgid "Summary title"
msgstr "Tittel for sammendrag"
msgid "Table description"
msgstr "Tabellbeskrivelse"
msgid "Provide additional details about the table to increase accessibility."
msgstr "Oppgi flere detaljer om tabellen for å øke tilgjengeligheten."
msgid "%name: may not be longer than @max characters."
msgstr "%name: kan ikke være lenger enn @max tegn."
msgid "Plugin ID"
msgstr "Tilleggs-ID"
msgid "Context assignments"
msgstr "Konteksttilordninger"
msgid ""
"A title semantically associated with your table for increased "
"accessibility."
msgstr ""
"En tittel som er semantisk assosiert med tabellen (for økt "
"tilgjengelighet)."
msgid "A @entity_type with @field_name %value already exists."
msgstr "En @entity_type med @field_name %value eksisterer allerede."
msgid "Configure section"
msgstr "Konfigurer seksjon"
msgid "Edit layout for %label"
msgstr "Rediger layout for %label"
msgid "The layout override has been saved."
msgstr "Layoutoverstyringen har blitt lagret."
msgid "The changes to the layout have been discarded."
msgstr "Endringene i layouten har blitt forkastet."
