# Galician translation of Contacts (3.3.2)
# Copyright (c) 2025 by the Galician translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Contacts (3.3.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-10 13:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Galician\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Register"
msgstr "Rexistrar"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
msgid "Operations"
msgstr "Operacións"
msgid "Email address"
msgstr "Enderezo de correo electrónico"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
msgid "Log"
msgstr "Rexistro"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Gardáronse as opcións de configuración."
msgid "root"
msgstr "raíz"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
msgid "Archive"
msgstr "Arquivo"
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
msgid "Add"
msgstr "Engadir"
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
msgid "Region"
msgstr "Área"
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
msgid "Layout"
msgstr "Disposición"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscripcións"
msgid "User"
msgstr "Usuario/a"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
msgid "Create"
msgstr "Crear"
msgid "Block"
msgstr "Bloque"
msgid "Logo"
msgstr "Logotipo"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
msgid "Roles"
msgstr "Roles"
msgid "Role ID"
msgstr "ID do rol"
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
msgid "Address"
msgstr "Enderezo"
msgid "General"
msgstr "Xeral"
msgid "Color"
msgstr "Cor"
msgid "Maximum length"
msgstr "Lonxitude máxima"
msgid "Rows"
msgstr "Filas"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
msgid "Operation"
msgstr "Operación"
msgid "Longitude"
msgstr "Lonxitude"
msgid "Phone number"
msgstr "Número de teléfono"
msgid "Authored on"
msgstr "Creado en"
msgid "Display Name"
msgstr "Nome a amosar"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Seguro que desexa borrar %name?"
msgid "People"
msgstr "Persoas"
msgid "Parent term"
msgstr "Termo pai"
msgid "Changed"
msgstr "Cambiado"
msgid "Relationships"
msgstr "Relacións"
msgid "Relationship"
msgstr "Relación"
msgid "Excluded"
msgstr "Excluido"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Information"
msgstr "Información"
msgid "Blocks"
msgstr "Bloques"
msgid "Manage fields"
msgstr "Administrar campos"
msgid "Index"
msgstr "Índice"
msgid "Form"
msgstr "Formulario"
msgid "My account"
msgstr "A miña conta"
msgid "Machine name"
msgstr "Nome de sistema"
msgid "Account"
msgstr "Conta"
msgid "Go back"
msgstr "Voltar"
msgid "About"
msgstr "Información"
msgid "User account"
msgstr "Conta de usuario"
msgid "Save and add another"
msgstr "Gardar e engadir outro"
msgid "Edit link"
msgstr "Editar ligazón"
msgid ""
"You need at least one field before you can configure your table "
"settings"
msgstr ""
"Precisas como mínimo un campo antos de poder configurar os axustes da "
"táboa"
msgid "Enable Drupal style \"sticky\" table headers (Javascript)"
msgstr ""
"Activar encabezamentos de táboas fixos na cabeza das listas de Drupal "
"(JavaScript)."
msgid ""
"(Sticky header effects will not be active for preview below, only on "
"live output.)"
msgstr ""
"(Os efectos do encabezamento fixo na cabeza das listas non estarán "
"activos na vista previa de máis abaixo, pero sí na presentación "
"final)"
msgid "The maximum length of the field in characters."
msgstr "A lonxitude máxima do campo en carácteres."
msgid "Archived"
msgstr "Arquivado"
msgid "Manage display"
msgstr "Xestionar a visualización"
msgid "Bulk update"
msgstr "Actualización masiva"
msgid "View mode"
msgstr "Modo de vista"
