# Spanish translation of Contacts (3.3.1)
# Copyright (c) 2026 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Contacts (3.3.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 14:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Register"
msgstr "Registro"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
msgid "Email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "List"
msgstr "Listado"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
msgid "Log"
msgstr "Registro"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Se han guardado las opciones de configuración."
msgid "root"
msgstr "raíz"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
msgid "Archive"
msgstr "Archivo"
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
msgid "Region"
msgstr "Región"
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
msgid "Layout"
msgstr "Diseño"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Suscripciones"
msgid "User"
msgstr "User"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
msgid "Create"
msgstr "Crear"
msgid "Block"
msgstr "Bloque"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
msgid "Roles"
msgstr "Roles"
msgid "Role ID"
msgstr "ID de rol"
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
msgid "Merge"
msgstr "Fusionar"
msgid "Computed"
msgstr "Calculado"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
msgid "General"
msgstr "General"
msgid "Color"
msgstr "Color"
msgid "I"
msgstr "I"
msgid "Maximum length"
msgstr "Longitud máxima"
msgid "Rows"
msgstr "Filas"
msgid "Provides"
msgstr "Proporciona"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
msgid "Operation"
msgstr "Operación"
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Last Name"
msgstr "Apellidos"
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"
msgid "Phone number"
msgstr "Número de teléfono"
msgid "Gender"
msgstr "Género"
msgid "Male"
msgstr "Masculino"
msgid "Female"
msgstr "Femenino"
msgid "Authored on"
msgstr "Fecha de autoría"
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre a mostrar"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "¿Seguro que desea borrar %name ?"
msgid "You"
msgstr "Usted"
msgid "Add Block"
msgstr "Añadir bloque"
msgid "Block ID"
msgstr "ID del Bloque"
msgid "People"
msgstr "Usuarios"
msgid "Parent term"
msgstr "Término padre"
msgid "Membership"
msgstr "Membresía"
msgid "Changed"
msgstr "Modificado"
msgid "Relationships"
msgstr "Relaciones"
msgid "Relationship"
msgstr "Relación"
msgid "Excluded"
msgstr "Excluido"
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Information"
msgstr "Información"
msgid "Blocks"
msgstr "Bloques"
msgid "Manage fields"
msgstr "Administrar campos"
msgid "Index"
msgstr "Índice"
msgid "Form"
msgstr "Formulario"
msgid "User Roles"
msgstr "Roles de usuario"
msgid "Add Section"
msgstr "Agregar sección"
msgid "My account"
msgstr "Mi cuenta"
msgid "Date of Birth"
msgstr "Fecha de nacimiento"
msgid "Add relationship"
msgstr "Añadir relación"
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"
msgid "Family"
msgstr "Familia"
msgid "Machine name"
msgstr "Nombre de sistema"
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
msgid "User Role"
msgstr "Rol de usuario"
msgid "Go back"
msgstr "Regresar"
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
msgid "Member"
msgstr "Miembro"
msgid "User account"
msgstr "Cuenta de usuario"
msgid "Save and add another"
msgstr "Guardar y añadir otro"
msgid "Form mode"
msgstr "Formulario de modo"
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "Credentials"
msgstr "Credenciales"
msgid "Edit link"
msgstr "Enlace de edición"
msgid "Configure @block"
msgstr "Configurar @block"
msgid ""
"You need at least one field before you can configure your table "
"settings"
msgstr ""
"Necesita al menos un campo antes de configurar las opciones de la "
"tabla"
msgid "Enable Drupal style \"sticky\" table headers (Javascript)"
msgstr ""
"Activar encabezamientos de tablas fijos en cabeza de la listas de "
"Drupal (JavaScript)."
msgid ""
"(Sticky header effects will not be active for preview below, only on "
"live output.)"
msgstr ""
"(Los efectos del encabezamiento fijo en cabeza de de las listas no "
"estarán activos en la vista previa de más abajo, pero sí en la "
"presentación final)"
msgid "The maximum length of the field in characters."
msgstr "Longitud máxima del campo en caracteres."
msgid "Organisation"
msgstr "Organización"
msgid "Alternatives"
msgstr "Opciones"
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contraseña"
msgid "Add member"
msgstr "Añadir miembro"
msgid "Archived"
msgstr "Archivados"
msgid "Manage display"
msgstr "Gestionar presentación"
msgid "Bulk update"
msgstr "Actualización masiva"
msgid "View mode"
msgstr "Modo de vista"
msgid "Edit profile type"
msgstr "Editar un tipo de perfil"
msgid "Geolocation"
msgstr "Geolocalización"
msgid "Group membership"
msgstr "Suscripción"
msgid "The layout has been saved."
msgstr "El diseño ha sido guardado."
msgid "Manage form display"
msgstr "Administrar la visualización del formulario"
msgid "Remove section"
msgstr "Eliminar sección"
msgid "Caption for the table"
msgstr "Encabezado de la tabla"
msgid "Table details"
msgstr "Detalles de la tabla"
msgid "Summary title"
msgstr "Título del resumen"
msgid "Table description"
msgstr "Descripción de la tabla"
msgid "Provide additional details about the table to increase accessibility."
msgstr ""
"Proporciona detalles adicionales sobre la tabla para mejorar la "
"accesibilidad"
msgid "%name: may not be longer than @max characters."
msgstr "%name: no puede ser mayor que de @max los caracteres."
msgid "Plugin ID"
msgstr "ID de extensión"
msgid "Context assignments"
msgstr "Asignación de Contexto"
msgid ""
"A title semantically associated with your table for increased "
"accessibility."
msgstr ""
"Un título semántico asociado con su tabla para incrementar la "
"accesibilidad."
msgid "content @type: deleted @label."
msgstr "@type de contenido: eliminado @label."
msgid "A @entity_type with @field_name %value already exists."
msgstr "Ya existe un @entity_type con @field_name %value."
msgid "Add person"
msgstr "Nueva persona"
msgid "Configure section"
msgstr "Configura sección"
msgid "Edit layout for %label"
msgstr "Editar diseño para %label"
msgid "The layout override has been saved."
msgstr "La anulación de diseño se ha guardado."
msgid "The changes to the layout have been discarded."
msgstr "Los cambios en el diseño han sido descartados."
