# Japanese translation of Contacts (2.2.4)
# Copyright (c) 2025 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Contacts (2.2.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-11 08:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "タイトル"
msgid "Status"
msgstr "状態"
msgid "Register"
msgstr "登録"
msgid "Delete"
msgstr "削除"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Email address"
msgstr "メールアドレス"
msgid "Group"
msgstr "グループ"
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
msgid "Author"
msgstr "投稿者"
msgid "List"
msgstr "リスト"
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
msgid "Remove"
msgstr "削除"
msgid "Log"
msgstr "ログ"
msgid "Last updated"
msgstr "最終更新"
msgid "Yes"
msgstr "はい"
msgid "No"
msgstr "いいえ"
msgid "Login"
msgstr "ログイン"
msgid "Edit"
msgstr "編集"
msgid "Date"
msgstr "日付"
msgid "Search"
msgstr "検索"
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
msgid "Weight"
msgstr "ウェイト"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "設定オプションが保存されました。"
msgid "root"
msgstr "ルート"
msgid "Name"
msgstr "名前"
msgid "Label"
msgstr "ラベル"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Summary"
msgstr "概要"
msgid "Archive"
msgstr "アーカイブ"
msgid "Icon"
msgstr "アイコン"
msgid "Add"
msgstr "追加"
msgid "Path"
msgstr "パス"
msgid "Region"
msgstr "リージョン"
msgid "Notes"
msgstr "ノート"
msgid "Layout"
msgstr "レイアウト"
msgid "Total"
msgstr "合計"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "User"
msgstr "ユーザー"
msgid "Continue"
msgstr "継続"
msgid "Email"
msgstr "メール"
msgid "Contact"
msgstr "コンタクト"
msgid "Create"
msgstr "作成"
msgid "All"
msgstr "すべて"
msgid "Block"
msgstr "ブロック"
msgid "Never"
msgstr "なし"
msgid "Roles"
msgstr "役割"
msgid "Role ID"
msgstr "役割ID"
msgid "Mode"
msgstr "モード"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Merge"
msgstr "マージ"
msgid "Customer"
msgstr "顧客"
msgid "Address"
msgstr "住所"
msgid "Desc"
msgstr "降順"
msgid "Members"
msgstr "メンバー"
msgid "General"
msgstr "全般"
msgid "Color"
msgstr "色"
msgid "Role"
msgstr "役割"
msgid "Maximum length"
msgstr "最大長"
msgid "Rows"
msgstr "行数"
msgid "Profile"
msgstr "プロフィール"
msgid "Operation"
msgstr "操作"
msgid "Latitude"
msgstr "緯度"
msgid "Longitude"
msgstr "経度"
msgid "Sort by"
msgstr "並び替え基準"
msgid "Male"
msgstr "男性"
msgid "Female"
msgstr "女性"
msgid "Authored on"
msgstr "投稿日時"
msgid "Display Name"
msgstr "表示名"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "%name を削除してもよろしいですか？"
msgid "Add Block"
msgstr "ブロックを追加"
msgid "Block ID"
msgstr "ブロックID"
msgid "People"
msgstr "ユーザー"
msgid "Parent term"
msgstr "上位の分類用語"
msgid "Changed"
msgstr "変更済"
msgid "Relationships"
msgstr "リレーションシップ"
msgid "Relationship"
msgstr "リレーションシップ"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ 前"
msgid "Next ›"
msgstr "次 ›"
msgid "Apply"
msgstr "適用"
msgid "Information"
msgstr "情報"
msgid "Blocks"
msgstr "ブロック"
msgid "Manage fields"
msgstr "フィールドの管理"
msgid "Index"
msgstr "インデックス"
msgid "Form"
msgstr "フォーム"
msgid "Add Section"
msgstr "セクションを追加"
msgid "My account"
msgstr "アカウント情報"
msgid "Add relationship"
msgstr "リレーションシップを追加"
msgid "Columns"
msgstr "カラム"
msgid "Offset"
msgstr "オフセット"
msgid "Machine name"
msgstr "システム内部名称"
msgid "Account"
msgstr "アカウント"
msgid "User Role"
msgstr "ユーザーの役割"
msgid "Go back"
msgstr "戻る"
msgid "About"
msgstr "アバウト"
msgid "Member"
msgstr "メンバー"
msgid "Certificate number"
msgstr "証明書番号"
msgid "User account"
msgstr "ユーザーアカウント"
msgid "Form mode"
msgstr "フォームモード"
msgid "Credentials"
msgstr "資格情報"
msgid "Delete link"
msgstr "リンクを削除"
msgid "Edit link"
msgstr "編集リンク"
msgid "Configure @block"
msgstr "@blockを設定"
msgid "Items per page"
msgstr "ページ毎の件数"
msgid ""
"You need at least one field before you can configure your table "
"settings"
msgstr "テーブルの設定を行う前に、フィールドを追加してください。"
msgid "Enable Drupal style \"sticky\" table headers (Javascript)"
msgstr ""
"Drupalスタイルの「固定」テーブルヘッダーを有効化 "
"(Javascript)"
msgid ""
"(Sticky header effects will not be active for preview below, only on "
"live output.)"
msgstr "（固定のヘッダーは下記のプレビューでは動作せず、実際の出力でのみ動作します。）"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- 全て -"
msgid "The maximum length of the field in characters."
msgstr "フィールドの最大文字数。"
msgid "« First"
msgstr "« 最初"
msgid "Last »"
msgstr "最後 »"
msgid "Alternatives"
msgstr "選択肢"
msgid "Add member"
msgstr "メンバーを追加"
msgid "Archived"
msgstr "アーカイブ"
msgid "Manage display"
msgstr "表示管理"
msgid "Bulk update"
msgstr "一括更新"
msgid "View mode"
msgstr "ビュー・モード"
msgid "Asc"
msgstr "昇順"
msgid "Master"
msgstr "マスター"
msgid "Group membership"
msgstr "グループ メンバーシップ"
msgid "The layout has been saved."
msgstr "レイアウトを保存しました。"
msgid "Manage form display"
msgstr "フォームの表示管理"
msgid "Displaying @start - @end of @total"
msgstr "@total 件中の @start 件目～ @end 件目を表示"
msgid "Caption for the table"
msgstr "テーブルのキャプション"
msgid "Table details"
msgstr "テーブル詳細"
msgid "Summary title"
msgstr "概要のタイトル"
msgid "Table description"
msgstr "テーブルの説明"
msgid "Provide additional details about the table to increase accessibility."
msgstr "アクセシビリティを高めるため、テーブルについてのさらなる詳細を追加します。"
msgid "%name: may not be longer than @max characters."
msgstr "%name: @max 文字よりも長くすることはできません。"
msgid "Plugin ID"
msgstr "プラグインID"
msgid "Context assignments"
msgstr "コンテクストの割り当て"
msgid ""
"A title semantically associated with your table for increased "
"accessibility."
msgstr "アクセシビリティーを高めるためにテーブルに意味的に関連付けられたタイトル。"
msgid "A @entity_type with @field_name %value already exists."
msgstr "@field_name が %value の @entity_type は既に存在します。"
msgid "Configure section"
msgstr "セクションの設定"
msgid "Edit layout for %label"
msgstr "%label のレイアウトを編集"
msgid "The layout override has been saved."
msgstr "レイアウトのオーバーライドを保存しました。"
msgid "The changes to the layout have been discarded."
msgstr "レイアウトに加えた変更を破棄しました。"
