# Dutch translation of Contacts (2.2.3)
# Copyright (c) 2025 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Contacts (2.2.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-18 07:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Register"
msgstr "Registreren"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Operations"
msgstr "Bewerkingen"
msgid "Email address"
msgstr "E-mailadres"
msgid "Group"
msgstr "Groep"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
msgid "List"
msgstr "Lijst"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Log"
msgstr "Log"
msgid "Last updated"
msgstr "Laatst bijgewerkt"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nee"
msgid "Login"
msgstr "Inloggen"
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
msgid "Reset"
msgstr "Opnieuw instellen"
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
msgid "root"
msgstr "root"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "Label"
msgstr "Label"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
msgid "Archive"
msgstr "Archief"
msgid "Icon"
msgstr "Pictogram"
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
msgid "Path"
msgstr "Pad"
msgid "Region"
msgstr "Gebied"
msgid "Notes"
msgstr "Notities"
msgid "Layout"
msgstr "Lay-out"
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
msgid "Create"
msgstr "Aanmaken"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
msgid "Contacts"
msgstr "Contacten"
msgid "Roles"
msgstr "Rollen"
msgid "Role ID"
msgstr "Rol-ID"
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Merge"
msgstr "Samenvoegen"
msgid "Computed"
msgstr "Berekend"
msgid "Customer"
msgstr "Klant"
msgid "Address"
msgstr "Adres"
msgid "Desc"
msgstr "Aflopend"
msgid "Members"
msgstr "Leden"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
msgid "Maximum length"
msgstr "Maximumlengte"
msgid "Rows"
msgstr "Rijen"
msgid "Provides"
msgstr "Voorziet"
msgid "Profile"
msgstr "Profiel"
msgid "Operation"
msgstr "Bewerking"
msgid "Expiry"
msgstr "Verval"
msgid "Latitude"
msgstr "Breedtegraad"
msgid "Longitude"
msgstr "Lengtegraad"
msgid "Sort by"
msgstr "Sorteren op"
msgid "Male"
msgstr "Man"
msgid "Female"
msgstr "Vrouw"
msgid "Authored on"
msgstr "Aangemaakt op"
msgid "Display Name"
msgstr "Naam weergeven"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Weet u zeker dat u %name wilt verwijderen?"
msgid "You"
msgstr "U"
msgid "Add Block"
msgstr "Blok toevoegen"
msgid "Block ID"
msgstr "Blok-ID"
msgid "People"
msgstr "Personen"
msgid "Parent term"
msgstr "Bovenliggende term"
msgid "Membership"
msgstr "Lidmaatschap"
msgid "Changed"
msgstr "Gewijzigd"
msgid "Relationships"
msgstr "Relaties"
msgid "Relationship"
msgstr "Relatie"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Vorige"
msgid "Next ›"
msgstr "Volgende ›"
msgid "Excluded"
msgstr "Uitgesloten"
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
msgid "Information"
msgstr "Informatie"
msgid "Blocks"
msgstr "Blokken"
msgid "Manage fields"
msgstr "Velden beheren"
msgid "Index"
msgstr "Index"
msgid "Form"
msgstr "Formulier"
msgid "User Roles"
msgstr "Gebruikersrollen"
msgid "Add Section"
msgstr "Nieuwe sectie toevoegen"
msgid "My account"
msgstr "Mijn account"
msgid "Add relationship"
msgstr "Relatie toevoegen"
msgid "Columns"
msgstr "Kolommen"
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
msgid "Family"
msgstr "Familie"
msgid "Machine name"
msgstr "Systeemnaam"
msgid "Person"
msgstr "Persoon"
msgid "Account"
msgstr "Account"
msgid "User Role"
msgstr "Gebruikersrol"
msgid "Go back"
msgstr "Ga terug"
msgid "About"
msgstr "Over"
msgid "Member"
msgstr "Lid"
msgid "User account"
msgstr "Gebruikersaccount"
msgid "Save and add another"
msgstr "Opslaan en nog een toevoegen"
msgid "Form mode"
msgstr "Formuliermodus"
msgid "Credentials"
msgstr "Referenties"
msgid "Delete link"
msgstr "Verwijderlink"
msgid "Edit link"
msgstr "Bewerkingslink"
msgid "Configure @block"
msgstr "@block instellen"
msgid "Items per page"
msgstr "Items per pagina"
msgid ""
"You need at least one field before you can configure your table "
"settings"
msgstr ""
"Er is minstens één veld nodig voordat de instellingen van de tabel "
"bewerkt kunnen worden"
msgid "Enable Drupal style \"sticky\" table headers (Javascript)"
msgstr "Activeer tabel-koppen die blijven staan, Drupal-stijl (javascript)"
msgid ""
"(Sticky header effects will not be active for preview below, only on "
"live output.)"
msgstr ""
"('Sticky header'-effecten zijn niet actief in het voorbeeld hieronder, "
"alleen rechtstreeks op de site.)"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "The maximum length of the field in characters."
msgstr "De maximumlengte van het veld in karakters."
msgid "Organisation"
msgstr "Organisatie"
msgid "« First"
msgstr "« Eerste"
msgid "Last »"
msgstr "Laatste »"
msgid "Alternatives"
msgstr "Keuzemogelijkheden"
msgid "Change password"
msgstr "Wachtwoord wijzigen"
msgid "Add member"
msgstr "Lid toevoegen"
msgid "Archived"
msgstr "Gearchiveerd"
msgid "Manage display"
msgstr "Weergave beheren"
msgid "Context name"
msgstr "Context-naam"
msgid "Individuals"
msgstr "Personen"
msgid "Bulk update"
msgstr "Bulk-update"
msgid "View mode"
msgstr "Weergavemodus"
msgid "Edit profile type"
msgstr "Profieltype bewerken"
msgid "Valid from"
msgstr "Geldig van"
msgid "Asc"
msgstr "Oplopend"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Source Field"
msgstr "Bronveld"
msgid "Geolocation"
msgstr "Geolocatie"
msgid "Group membership"
msgstr "Groepslidmaatschap"
msgid "The layout has been saved."
msgstr "De lay-out is opgeslagen."
msgid "Manage form display"
msgstr "Formulierweergave beheren"
msgid "Add Contact"
msgstr "Contact toevoegen"
msgid "Are you sure you want to archive %label?"
msgstr "Weet u zeker dat u %label wilt archiveren?"
msgid "%label has been archived."
msgstr "%label is gearchiveerd."
msgid "Individual"
msgstr "Individueel"
msgid "Displaying @start - @end of @total"
msgstr "@start - @end van @total"
msgid "Remove section"
msgstr "Sectie verwijderen"
msgid "Caption for the table"
msgstr "Bijschrift voor de tabel"
msgid "Table details"
msgstr "Tabeldetails"
msgid "Summary title"
msgstr "Samenvattingstitel"
msgid "Table description"
msgstr "Tabelbeschrijving"
msgid "Provide additional details about the table to increase accessibility."
msgstr ""
"Extra informatie over de tabel opgeven om de toegankelijkheid te "
"vergroten."
msgid "%name: may not be longer than @max characters."
msgstr "%name: mag niet langer zijn dan @max tekens."
msgid "Plugin ID"
msgstr "Plug-in ID"
msgid "Context assignments"
msgstr "Context-toewijzingen"
msgid "@start - @end of @total"
msgstr "@start - @end van @total"
msgid ""
"A title semantically associated with your table for increased "
"accessibility."
msgstr ""
"Een titel die semantisch verbonden is met de tabel voor verbeterde "
"toegankelijkheid."
msgid "content @type: deleted @label."
msgstr "inhoud @type: @label verwijderd."
msgid "A @entity_type with @field_name %value already exists."
msgstr "Het @entity_type met @field_name %value bestaat al."
msgid "Add person"
msgstr "Persoon toevoegen"
msgid "Configure section"
msgstr "Sectie instellen"
msgid "Edit layout for %label"
msgstr "Lay-out bewerken voor %label"
msgid "The layout override has been saved."
msgstr "De overschreven lay-out is opgeslagen."
msgid "The changes to the layout have been discarded."
msgstr "De wijzigingen in de lay-out zijn ongedaan gemaakt."
