# Hungarian translation of Contacts (2.2.3)
# Copyright (c) 2024 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Contacts (2.2.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-12 19:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
msgid "Register"
msgstr "Felhasználó létrehozása"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "Email address"
msgstr "E-mail cím"
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
msgid "Log"
msgstr "Napló"
msgid "Last updated"
msgstr "Legutóbb frissítve"
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
msgid "No"
msgstr "Nem"
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
msgid "Reset"
msgstr "Alaphelyzet"
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
msgid "Weight"
msgstr "Súly"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "A beállítások mentése megtörtént."
msgid "root"
msgstr "gyökér"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "Label"
msgstr "Címke"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "Summary"
msgstr "Összegzés"
msgid "Archive"
msgstr "Archiválás"
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
msgid "Path"
msgstr "Útvonal"
msgid "Region"
msgstr "Régió"
msgid "Notes"
msgstr "Jegyzetek"
msgid "Layout"
msgstr "Elrendezés"
msgid "Total"
msgstr "Mindösszesen"
msgid "ID"
msgstr "Azonosító"
msgid "Updated by"
msgstr "Frissítette"
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
msgid "Continue"
msgstr "Folytatás"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Contact"
msgstr "Kapcsolat"
msgid "Create"
msgstr "Létrehozás"
msgid "All"
msgstr "Mind"
msgid "Block"
msgstr "Blokk"
msgid "Never"
msgstr "Soha"
msgid "Contacts"
msgstr "Névjegyek"
msgid "Roles"
msgstr "Szerepkörök"
msgid "Role ID"
msgstr "Szerepkör-azonosító"
msgid "Mode"
msgstr "Mód"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Merge"
msgstr "Egyesít"
msgid "Computed"
msgstr "Számított"
msgid "Customer"
msgstr "Vevő"
msgid "Address"
msgstr "Cím"
msgid "Desc"
msgstr "Csökk"
msgid "Members"
msgstr "Tagok"
msgid "General"
msgstr "Általános"
msgid "Color"
msgstr "Szín"
msgid "Role"
msgstr "Szerepkör"
msgid "Maximum length"
msgstr "Legnagyobb hossz"
msgid "Rows"
msgstr "Sorok"
msgid "Provides"
msgstr "Megvalósítja"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Operation"
msgstr "Művelet"
msgid "Latitude"
msgstr "Földrajzi szélesség"
msgid "Longitude"
msgstr "Földrajzi hosszúság"
msgid "Sort by"
msgstr "Rendezés"
msgid "Male"
msgstr "Férfi"
msgid "Female"
msgstr "Nő"
msgid "Authored on"
msgstr "Beküldés ideje"
msgid "Display Name"
msgstr "Megjelenített név"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "%name valóban törölhető?"
msgid "You"
msgstr "Te"
msgid "Add Block"
msgstr "Blokk hozzáadása"
msgid "Block ID"
msgstr "Blokk ID"
msgid "People"
msgstr "Emberek"
msgid "Parent term"
msgstr "Szülő kifejezés"
msgid "Membership"
msgstr "Tagság"
msgid "Changed"
msgstr "Módosítva"
msgid "Relationships"
msgstr "Kapcsolatok"
msgid "Relationship"
msgstr "Kapcsolat"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Előző"
msgid "Next ›"
msgstr "Következő ›"
msgid "Excluded"
msgstr "Kizárva"
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
msgid "Information"
msgstr "Információ"
msgid "Blocks"
msgstr "Blokkok"
msgid "Manage fields"
msgstr "Mezők kezelése"
msgid "Index"
msgstr "Index"
msgid "Form"
msgstr "Űrlap"
msgid "User Roles"
msgstr "Felhasználói szerepkörök"
msgid "Add Section"
msgstr "Szakasz hozzáadása"
msgid "Duplicates"
msgstr "Duplikátumok"
msgid "My account"
msgstr "Saját adatok"
msgid "Add relationship"
msgstr "Kapcsolat hozzáadása"
msgid "Columns"
msgstr "Oszlopok"
msgid "Offset"
msgstr "Eltolás"
msgid "Family"
msgstr "Család"
msgid "Machine name"
msgstr "Programok által használt név"
msgid "Person"
msgstr "Személy"
msgid "Account"
msgstr "Saját adatok"
msgid "User Role"
msgstr "Felhasználói szerepkör"
msgid "Go back"
msgstr "Vissza"
msgid "About"
msgstr "Leírás"
msgid "Member"
msgstr "Tag"
msgid "User account"
msgstr "Felhasználói fiók"
msgid "Save and add another"
msgstr "Mentés és másik hozzáadása"
msgid "Form mode"
msgstr "Űrlapmód"
msgid "Delete link"
msgstr "Törlés hivatkozása"
msgid "Edit link"
msgstr "Szerkesztés hivatkozása"
msgid "Configure @block"
msgstr "@block beállítása"
msgid "Database Server"
msgstr "Adatbázis kiszolgáló"
msgid "Items per page"
msgstr "Elemek száma oldalanként"
msgid ""
"You need at least one field before you can configure your table "
"settings"
msgstr ""
"A tábla beállításainak módosításához előbb szükség van "
"legalább egy mezőre."
msgid "Enable Drupal style \"sticky\" table headers (Javascript)"
msgstr ""
"Drupal stílusú „ragadós” táblafejlécek engedélyezése "
"(Javascript)"
msgid ""
"(Sticky header effects will not be active for preview below, only on "
"live output.)"
msgstr ""
"(A ragadós fejléc a lenti előnézetben nem aktív, csak a "
"tényleges kimenetben látható.)"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "– Mind –"
msgid "The maximum length of the field in characters."
msgstr "A mező leghosszabb karakterszáma."
msgid "Organisation"
msgstr "Szervezet"
msgid "« First"
msgstr "« Első"
msgid "Last »"
msgstr "Utolsó »"
msgid "Alternatives"
msgstr "Alternatívák"
msgid "Change password"
msgstr "Jelszó megváltoztatása"
msgid "Add member"
msgstr "Tag hozzáadása"
msgid "Archived"
msgstr "Archivált"
msgid "Manage display"
msgstr "Megjelenés beállítása"
msgid "Middle name(s)"
msgstr "Középső nevek"
msgid "Clear all filters"
msgstr "Minden szűrő törlése"
msgid "Bulk update"
msgstr "Tömeges frissítés"
msgid "View mode"
msgstr "Nézetmód"
msgid "Valid from"
msgstr "Érvényesség kezdete"
msgid "Asc"
msgstr "Növ"
msgid "Master"
msgstr "Mester"
msgid "Source Field"
msgstr "Forrás mező"
msgid "Geolocation"
msgstr "Geolocation"
msgid "Group membership"
msgstr "Csoporttagság"
msgid "The layout has been saved."
msgstr "Az elrendezés elmentve."
msgid "Manage form display"
msgstr "Űrlap megjelenítésének beállítása"
msgid "Are you sure you want to archive %label?"
msgstr "%label biztosan archiválható?"
msgid "%label has been archived."
msgstr "%label névjegy archiválása megtörtént."
msgid "Displaying @start - @end of @total"
msgstr "@start – @end / @total megjelenítése"
msgid "Remove section"
msgstr "Szakasz törlése"
msgid "Caption for the table"
msgstr "A tábla címe"
msgid "Table details"
msgstr "Tábla részletei"
msgid "Summary title"
msgstr "Összegző cím"
msgid "Table description"
msgstr "Tábla leírása"
msgid "Provide additional details about the table to increase accessibility."
msgstr ""
"Az akadálymentesség érdekében megadható további információ a "
"táblázatról."
msgid "%name: may not be longer than @max characters."
msgstr "%name: nem lehet hosszabb, mint @max karakter."
msgid "Plugin ID"
msgstr "A bővítmény azonosítója"
msgid "Context assignments"
msgstr "Kontextus összerendelések"
msgid ""
"A title semantically associated with your table for increased "
"accessibility."
msgstr "Az akadálymentesség érdekében a táblázathoz kapcsolt cím."
msgid "A @entity_type with @field_name %value already exists."
msgstr ""
"Egy @entity_type @field_name mezővel és %value értékkel már "
"létezik."
msgid "Tool"
msgstr "Eszköz"
msgid "Configure section"
msgstr "Szakasz beállítása"
msgid "Edit layout for %label"
msgstr "%label elrendezésének szerkesztése"
msgid "The layout override has been saved."
msgstr "Az elrendezés felülírás elmentve."
msgid "The changes to the layout have been discarded."
msgstr "Az elrendezés módosításai el lettek utasítva."
msgid "Dashboard Blocks"
msgstr "Irányítópult blokkjai"
