# Portuguese, Portugal translation of Contact Storage (8.x-1.5)
# Copyright (c) 2025 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Contact Storage (8.x-1.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-24 03:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Forms"
msgstr "Formulários"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Enable"
msgstr "Ativar"
msgid "Disable"
msgstr "Desativar"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualizar"
msgid "View"
msgstr "Mostrar"
msgid "User ID"
msgstr "ID de utilizador"
msgid "Created"
msgstr "Criado"
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"
msgid "Allowed values list"
msgstr "Lista de valores permitidos"
msgid "Contact settings"
msgstr "Configurações de contacto"
msgid "Default value"
msgstr "Valor predefinido"
msgid "Form"
msgstr "Formulário"
msgid "Send message"
msgstr "Enviar mensagem"
msgid "About"
msgstr "Sobre"
msgid "IP address"
msgstr "Endereço de IP"
msgid "Uses"
msgstr "Usos"
msgid "Submit button text"
msgstr "Texto do botão enviar"
msgid "Contact form"
msgstr "Formulário de contacto"
msgid "Example: 'website feedback' or 'product information'."
msgstr "Exemplo: \"comentários ao sítio\" ou \"pedido de informação\""
msgid "Author name"
msgstr "Nome do autor"
msgid "Sender email address"
msgstr "E-mail do remetente"
msgid "Allowed HTML tags in labels: @tags"
msgstr "Etiquetas de HTML permitidas em etiquetas: @tags"
msgid ""
"The value of this field is being determined by the %function function "
"and may not be changed."
msgstr ""
"O valor deste campo está a ser determinado pela função %function e "
"não pode ser alterado."
msgid "Message ID"
msgstr "ID de mensagem"
msgid "Edit @label"
msgstr "Editar @label"
msgid "Allowed values list: invalid input."
msgstr "Lista de valores permitidos: entrada inválida."
msgid ""
"Allowed values list: some values are being removed while currently in "
"use."
msgstr ""
"Lista de valores permitidos: alguns valores estão a ser removidos "
"apesar de atualmente em uso."
msgid "The user ID."
msgstr "O ID do utilizador"
msgid "Allowed values function"
msgstr "Função de valores permitidos"
msgid "Text value"
msgstr "Valor de texto"
msgid "Allowed value with label"
msgstr "Valor permitido com etiqueta"
msgid "Contact form %label has been added."
msgstr "O formulário de contacto %label foi adicionado."
msgid ""
"The contact form has not been configured. <a href=\":add\">Add one or "
"more forms</a> ."
msgstr ""
"O formulário de contactos não foi configurado. <a "
"href=\":add\">Adicionar um ou mais formulários</a> ."
msgctxt "Validation"
msgid "Maximum submission limit"
msgstr "Limite máximo de envio"
