# Portuguese, Brazil translation of Contact Storage (8.x-1.4)
# Copyright (c) 2024 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Contact Storage (8.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-18 15:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Forms"
msgstr "Formulários"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
msgid "Disable"
msgstr "Desabilitar"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Reset"
msgstr "Redefinir"
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualizar"
msgid "View"
msgstr "Ver"
msgid "User ID"
msgstr "ID do usuário"
msgid "Created"
msgstr "Criado"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Desc"
msgstr "Decrescente"
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ anterior"
msgid "next ›"
msgstr "próximo ›"
msgid "Allowed values list"
msgstr "Lista dos valores permitidos"
msgid "Contact settings"
msgstr "Opções de contato"
msgid "Default value"
msgstr "Valor padrão"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Form"
msgstr "Formulário"
msgid "« first"
msgstr "« primeiro"
msgid "last »"
msgstr "último »"
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
msgid "Send message"
msgstr "Enviar mensagem"
msgid "About"
msgstr "Sobre"
msgid "IP address"
msgstr "Endereço IP"
msgid "Uses"
msgstr "Usos"
msgid "Submit button text"
msgstr "Texto do botão Enviar"
msgid "Items per page"
msgstr "Itens por página"
msgid "- All -"
msgstr "- Todos -"
msgid "Contact form"
msgstr "Formulário de contato"
msgid "Example: 'website feedback' or 'product information'."
msgstr "Exemplo: \"fale conosco\" ou \"informações do produto\"."
msgid "Author name"
msgstr "Nome do autor"
msgid "Allowed HTML tags in labels: @tags"
msgstr "Tags HTML permitidas nos rótulos: @tags"
msgid ""
"The value of this field is being determined by the %function function "
"and may not be changed."
msgstr ""
"O valor desse campo está sendo determinado pela função %function e "
"não pode ser modificado."
msgid "Edit @label"
msgstr "Editar @label"
msgid "Allowed values list: invalid input."
msgstr "Lista de valores permitidos: entrada inválida."
msgid ""
"Allowed values list: some values are being removed while currently in "
"use."
msgstr ""
"Lista de valores permitidos: alguns valores estão sendo removidos mas "
"estão atualmente em uso."
msgid "Asc"
msgstr "Ascendente"
msgid "Master"
msgstr "Principal"
msgid "The user ID."
msgstr "O ID do usuário."
msgid "Allowed values function"
msgstr "Valores permitidos para função"
msgid "Text value"
msgstr "Valor de texto"
msgid "With selection"
msgstr "Selecione a ação"
msgid "Contact messages"
msgstr "Mensagens de contato"
msgid "Allowed value with label"
msgstr "Valor permitido com rótulo"
msgid "Contact form %label has been added."
msgstr "O formulário de contato %label foi adicionado."
msgid ""
"The contact form has not been configured. <a href=\":add\">Add one or "
"more forms</a> ."
msgstr ""
"O formulário de contato não foi configurado. <a "
"href=\":add\">Adicione um ou mais formulários</a> ."
