# Swedish translation of Contact (1.0.0)
# Copyright (c) 2026 by the Swedish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Contact (1.0.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-24 04:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Delete"
msgstr "Radera"
msgid "Email address"
msgstr "E-postadress"
msgid "Subject"
msgstr "Ämne"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nej"
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"
msgid "Weight"
msgstr "Vikt"
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranska"
msgid "Core"
msgstr "Kärna"
msgid "View"
msgstr "Visa"
msgid "Form ID"
msgstr "ID för formulär"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "User"
msgstr "Användare"
msgid "Email"
msgstr "E-post"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "Recipients"
msgstr "Mottagare"
msgid "Selected"
msgstr "Vald"
msgid "Your name"
msgstr "Ditt namn"
msgid "To"
msgstr "Till"
msgid "Goal"
msgstr "Mål"
msgid "Option"
msgstr "Val"
msgid "contact form"
msgstr "kontaktformulär"
msgid "Link label"
msgstr "Länkens etikett"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Ditt meddelande har skickats."
msgid "Permissions"
msgstr "Behörigheter"
msgid "Contact settings"
msgstr "Kontaktinställningar"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"
msgid "Form"
msgstr "Formulär"
msgid "Contact link"
msgstr "Kontaktlänk"
msgid "Account settings"
msgstr "Kontoinställningar"
msgid "Send message"
msgstr "Skicka meddelande"
msgid "About"
msgstr "Om"
msgid "Auto-reply"
msgstr "Automatiskt svar"
msgid ""
"Optional auto-reply. Leave empty if you do not want to send the user "
"an auto-reply message."
msgstr ""
"Valfritt automatiskt svar. Lämna detta tomt om du inte vill skicka "
"ett automatiskt svarsmeddelande."
msgid "Steps"
msgstr "Steg"
msgid "Uses"
msgstr "Använder"
msgid "Your email address"
msgstr "Din e-postadress"
msgid "Provide a simple link to the user contact page."
msgstr "Tillhandahåll en länk till användarens kontaktsida."
msgid "contact"
msgstr "kontakt"
msgid "Contact %user"
msgstr "Kontakta %user"
msgid "Contact form"
msgstr "Kontaktformulär"
msgid "Example: 'website feedback' or 'product information'."
msgstr "Exempel: \"feedback\" eller \"produktinformation\"."
msgid "Personal contact form"
msgstr "Personligt kontaktformulär"
msgid "Sender name"
msgstr "Avsändarens namn"
msgid "Sender email"
msgstr "Avsändarens e-post"
msgid ""
"You cannot send more than %limit messages in @interval. Try again "
"later."
msgstr ""
"Du kan inte skicka mer än %limit meddelanden inom @interval. Försök "
"igen senare."
msgid "Contact @username"
msgstr "Kontakta @username"
msgid "Administer contact forms and contact form settings"
msgstr ""
"Administrera kontaktformulär och inställningar för "
"kontaktformulär."
msgid "Use the site-wide contact form"
msgstr "Använda webbplatsens kontaktformulär"
msgid "Use users' personal contact forms"
msgstr "Använd användarnas personliga kontaktformulär"
msgid "Changing this setting will not affect existing users."
msgstr ""
"Ändringar i denna inställning kommer inte att påverka befintliga "
"användare."
msgid "Contact forms"
msgstr "Kontaktformulär"
msgid "Flood control"
msgstr "Kontroll av översvämmelse"
msgid "Redirect path"
msgstr "Sökväg för omdirigering"
msgid "Recipient ID"
msgstr "ID-nummer för mottagare"
msgid "Text of the auto-reply message."
msgstr "Text för automatiskt svarsmeddelande"
msgid "Send copy to sender"
msgstr "Skicka kopia till avsändare"
msgid "Contact module form element."
msgstr "Formulärselement för kontaktmodul."
msgid "Selected user"
msgstr "Vald användare"
msgid "The sender's name"
msgstr "Avsändarens namn"
msgid "The name of the person that is sending the contact message."
msgstr "Namn på den person som skickar meddelande genom kontaktformuläret."
msgid "Whether to send a copy of the message to the sender."
msgstr "Huruvida en kopia ska skickas till avsändaren."
msgid "The ID of the recipient user for personal contact messages."
msgstr "ID för den mottagande användaren för personliga kontaktmeddelanden."
msgid "Contact message"
msgstr "Kontaktmeddelande"
msgid "The sender's email"
msgstr "Avsändarens e-postadress"
msgid "The email of the person that is sending the contact message."
msgstr ""
"E-postadress till den person som skickar meddelande genom "
"kontaktformuläret."
msgid "Contact messages"
msgstr "Kontaktmeddelanden"
msgid "Primary Key: Unique category ID."
msgstr "Primär nyckel: Unikt ID för kategori."
msgid "Category name."
msgstr "Namn för kategori."
msgid "Personal contact form enabled by default"
msgstr "Personligt kontaktformulär aktiverat som standard"
msgid ""
"Allow other users to contact you via a personal contact form which "
"keeps your email address hidden. Note that some privileged users such "
"as site administrators are still able to contact you even if you "
"choose to disable this feature."
msgstr ""
"Tillåter andra användare att kontakta dig via ett personligt "
"kontaktformulär som döljer din e-postadress. Observera att vissa "
"privilegierade användare som administratörer kan fortfarande "
"kontakta dig även om du väljer att stänga av denna funktion."
msgid "%sender-name (@sender-from) sent %recipient-name an email."
msgstr ""
"%sender-name (@sender-from) skickade ett e-postmeddelande till "
"%recipient-name."
msgid "Comma-separated list of recipient email addresses."
msgstr "Kommaseparerad lista på mottagarnas e-postadresser."
msgid "The message UUID."
msgstr "Meddelandets UUID."
msgid "Enable the personal contact form by default for new users"
msgstr ""
"Aktivera det personliga kontaktformuläret som standard för nya "
"användare"
msgid "Add contact form"
msgstr "Lägg till kontaktformulär"
msgid "Create and manage contact forms."
msgstr "Skapa och hantera kontaktformulär."
msgid "Edit contact form"
msgstr "Redigera kontaktformulär"
msgid "Contact form %label has been added."
msgstr "Kontaktformulär %label har lagts till."
msgid "Send yourself a copy"
msgstr "Skicka en kopia till dig själv"
msgid "Recipient username"
msgstr "Mottagarens användarnamn"
msgid "The message language code."
msgstr "Meddelandets språkkod."
msgid "[@form] @subject"
msgstr "[@form] @subject"
msgid ""
"@sender-name (@sender-url) sent a message using the contact form at "
"@form-url."
msgstr ""
"@sender-name (@sender-url) har skickat ett meddelande genom "
"kontaktformuläret på @form-url."
msgid "[@site-name] @subject"
msgstr "[@site-name] @subject"
msgid "Hello @recipient-name,"
msgstr "Hej @recipient-name,"
msgid ""
"@sender-name (@sender-url) has sent you a message via your contact "
"form at @site-name."
msgstr ""
"@sender-name (@sender-url) har skickat ett meddelande till dig genom "
"ditt kontaktformulär på @site-name."
msgid "@name (not verified)"
msgstr "@name (ej verifierad)"
msgid ""
"The contact form has not been configured. <a href=\":add\">Add one or "
"more forms</a> ."
msgstr ""
"Kontaktformuläret har inte konfigurerats. <a href=\":add\">Lägg till "
"en eller flera formulär</a>."
msgid "contact forms"
msgstr "kontaktformulär"
msgid "contact message"
msgstr "meddelande från kontaktformulär"
msgid "contact messages"
msgstr "meddelanden från kontaktformulär"
msgid ""
"Provides site-wide contact forms and forms to contact individual "
"users."
msgstr ""
"Tillhandahåller webbplatsomfattande kontaktformulär och formulär "
"för att kontakta enskilda användare."
