# Hebrew translation of Contact (1.0.0)
# Copyright (c) 2026 by the Hebrew translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Contact (1.0.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-24 04:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Delete"
msgstr "מחיקה"
msgid "Email address"
msgstr "כתובת דוא\"ל"
msgid "Subject"
msgstr "נושא"
msgid "Yes"
msgstr "כן"
msgid "No"
msgstr "לא"
msgid "Edit"
msgstr "עריכה"
msgid "Message"
msgstr "הודעה"
msgid "Weight"
msgstr "משקל"
msgid "Label"
msgstr "תווית"
msgid "Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה"
msgid "Core"
msgstr "ליבה"
msgid "View"
msgstr "צפיה"
msgid "Form ID"
msgstr "מזהה טופס"
msgid "Text"
msgstr "טקסט"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "User"
msgstr "משתמש"
msgid "Email"
msgstr "דוא\"ל"
msgid "Contact"
msgstr "יצירת קשר"
msgid "Recipients"
msgstr "נמענים"
msgid "Selected"
msgstr "עיצוב נבחר"
msgid "Your name"
msgstr "שם"
msgid "To"
msgstr "אל"
msgid "Goal"
msgstr "יעד"
msgid "Option"
msgstr "אפשרות"
msgid "contact form"
msgstr "טופס קשר"
msgid "Link label"
msgstr "תווית הקישור"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "ההודעה שלך נשלחה."
msgid "Permissions"
msgstr "הרשאות"
msgid "Contact settings"
msgstr "הגדרות קשר"
msgid "Copy"
msgstr "העתק"
msgid "Form"
msgstr "טופס"
msgid "Contact link"
msgstr "קישור ליצירת קשר"
msgid "Account settings"
msgstr "הגדרות חשבון"
msgid "Send message"
msgstr "שלח"
msgid "About"
msgstr "אודות"
msgid "Auto-reply"
msgstr "מענה אוטומטי"
msgid ""
"Optional auto-reply. Leave empty if you do not want to send the user "
"an auto-reply message."
msgstr ""
"אפשרות מענה אוטומטי. השאר ריק אם אין "
"צורך לשלוח למשתמש מענה אוטומטי."
msgid "Steps"
msgstr "צעדים"
msgid "Uses"
msgstr "שימושים"
msgid "Your email address"
msgstr "דואר אלקטרוני"
msgid "Provide a simple link to the user contact page."
msgstr ""
"ספק קישור פשוט לדף יצירת הקשר עם "
"המשתמש."
msgid "contact"
msgstr "יצירת קשר"
msgid "Contact %user"
msgstr "צרו קשר עם %user"
msgid "Contact form"
msgstr "טופס יצירת קשר"
msgid "Example: 'website feedback' or 'product information'."
msgstr "דוגמא: 'משוב על האתר' או 'מידע על המוצר'."
msgid "Personal contact form"
msgstr "טופס קשר אישי"
msgid "Contact @username"
msgstr "יצירת קשר עם @username"
msgid "Contact forms"
msgstr "טופסי קשר"
msgid "Redirect path"
msgstr "נתיב להפנות אליו"
msgid ""
"Example: 'webmaster@example.com' or "
"'sales@example.com,support@example.com' . To specify multiple "
"recipients, separate each email address with a comma."
msgstr ""
"לדוגמא: 'webmaster@example.com' או 'sales@example.com, "
"support@example.com. כדי לציין יותר מנמען אחד יש "
"להפריד בין הכתובות באמצעות פסיק."
msgid "Add contact form"
msgstr "הוספת טופס קשר"
msgid "Create and manage contact forms."
msgstr "יצירה וניהול של טופסי קשר."
msgid "Edit contact form"
msgstr "עריכת טופס הקשר"
msgid ""
"When listing forms, those with lighter (smaller) weights get listed "
"before forms with heavier (larger) weights. Forms with equal weights "
"are sorted alphabetically."
msgstr ""
"ברשימת הטפסים יופיעו קודם טפסים "
"שהוגדר להם משקל קטן (\"יצופו\" למעלה) "
"וטפסים עם משקלים כבדים (ערך מספרי גדול) "
"\"ישקעו\" מטה ונופיעו נמוך יותר ברשימה. "
"טפסים שהוגדר להם ערך משקל זהה יופיעו "
"על בסדר אלפביתי."
msgid "Make this the default form"
msgstr "לקבוע כברירת מחדל"
msgid "Send yourself a copy"
msgstr "שלחו לי עותק"
msgid ""
"@sender-name (@sender-url) sent a message using the contact form at "
"@form-url."
msgstr ""
"ההודעה נשלחה על ידי @sender-name ( @sender-url )  "
"באמצעות טופס הקשר ב @form-url."
msgid ""
"@sender-name (@sender-url) has sent you a message via your contact "
"form at @site-name."
msgstr ""
"ההודעה נשלחה על ידי @sender-name ( @sender-url )  "
"באמצעות טופס הקשר ב @site-name."
msgid "Redirect path on submission"
msgstr "נתיב להפנות אליו בעת משלוח הטופס"
msgid ""
"The message to display to the user after submission of this form. "
"Leave blank for no message."
msgstr ""
"הודעה שתוצג למשתמשים לאחר שהטופס נשלח. "
"השאירו ריק כדי שבכלל לא תוצג הודעה."
msgid ""
"Path to redirect the user to after submission of this form. For "
"example, type \"/about\" to redirect to that page. Use a relative path "
"with a slash in front."
msgstr ""
"נתיב, כתובת פנימית באתר, שאליה יופנו מי "
"ששלחו את טופס זה. לדוגמה, הקלידו \"/ about\" "
"כדי להפנות מחדש לדף שזו כתובתו. השתמשו "
"בנתיב יחסי עם תו של קו נטוי (סלאש '/') "
"לפניו."
msgid "contact forms"
msgstr "טופסי קשר"
