# Arabic translation of Contact (1.0.0)
# Copyright (c) 2026 by the Arabic translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Contact (1.0.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-28 11:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Arabic\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=((n==1)?(0):((n==0)?(1):((n==2)?(2):((((n%100)>=3)&&((n%100)<=10))?(3):((((n%100)>=11)&&((n%100)<=99))?(4):5)))));\n"

msgid "Delete"
msgstr "حذف"
msgid "Email address"
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
msgid "Subject"
msgstr "الموضوع"
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
msgid "No"
msgstr "لا"
msgid "Edit"
msgstr "تحرير"
msgid "Message"
msgstr "الرسالة"
msgid "Weight"
msgstr "الوزن"
msgid "Label"
msgstr "التسمية"
msgid "Preview"
msgstr "معاينة"
msgid "Core"
msgstr "النواة"
msgid "View"
msgstr "عرض"
msgid "Form ID"
msgstr "الرقم التعريفي بالنموذج"
msgid "Text"
msgstr "نص"
msgid "ID"
msgstr "المعرف ID"
msgid "User"
msgstr "مستخدم"
msgid "Email"
msgstr "البريد الإلكتروني"
msgid "Contact"
msgstr "تواصل"
msgid "Recipients"
msgstr "المستلمون"
msgid "Selected"
msgstr "محدد"
msgid "Your name"
msgstr "اسمك"
msgid "To"
msgstr "إلى"
msgid "Goal"
msgstr "هدف"
msgid "Option"
msgstr "خيار"
msgid "contact form"
msgstr "نموذج الاتصال"
msgid "Link label"
msgstr "ربط العنوان"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "أُرسلت رسالتك."
msgid "Permissions"
msgstr "الصلاحيات"
msgid "Contact settings"
msgstr "إعدادات الاتصال"
msgid "Copy"
msgstr "نسخ"
msgid "Form"
msgstr "نموذج"
msgid "Contact link"
msgstr "رابط الاتصال"
msgid "Account settings"
msgstr "إعدادات الحساب"
msgid "Send message"
msgstr "إرسال رسالة"
msgid "About"
msgstr "حول"
msgid "Auto-reply"
msgstr "رد آلي"
msgid ""
"Optional auto-reply. Leave empty if you do not want to send the user "
"an auto-reply message."
msgstr ""
"رد آلي اختياري. اتركه فارغا إذا لم تكن "
"ترغب في إرسال ردود آلية للمستخدمين."
msgid "Steps"
msgstr "خطوات"
msgid "Uses"
msgstr "الاستخدامات"
msgid "Your email address"
msgstr "عنوان بريدك الإلكتروني"
msgid "Provide a simple link to the user contact page."
msgstr ""
"توفير رابط بسيط إلى صفحة الاتصال "
"بالمستخدم."
msgid "contact"
msgstr "اتصال"
msgid "Contact %user"
msgstr "جهة الإتصال %user"
msgid "Contact form"
msgstr "استمارة الاتصال"
msgid "Example: 'website feedback' or 'product information'."
msgstr ""
"مثلا: 'آراء عن الموقع' أو 'معلومات حول "
"المنتج'."
msgid "Personal contact form"
msgstr "استمارة الاتصال الشخصية"
msgid "Sender name"
msgstr "اسم المرسل"
msgid "Sender email"
msgstr "بريد المرسل"
msgid ""
"You cannot send more than %limit messages in @interval. Try again "
"later."
msgstr ""
"لا يمكنك إرسال أكثر من %limit من الرسائل "
"في @interval. حاول مرة أخرى لاحقا."
msgid "Contact @username"
msgstr "الاتصال بـ @username"
msgid "Administer contact forms and contact form settings"
msgstr "إدارة وإعدادات استمارة الاتصال"
msgid "Use the site-wide contact form"
msgstr "استخدام استمارة اتصال الموقع"
msgid "Use users' personal contact forms"
msgstr ""
"استخدام استمارة الاتصال الشخصية "
"للأعضاء"
msgid "Changing this setting will not affect existing users."
msgstr ""
"تغيير هذا الإعداد لا يؤثر على الأعضاء "
"المسجلين."
msgid "Contact forms"
msgstr "إستمارات التواصل"
msgid "Flood control"
msgstr "التحكم في التدفق"
msgid "Redirect path"
msgstr "إعادة توجيه المسار"
msgid "Recipient ID"
msgstr "مُعرّف المستقبل"
msgid "Text of the auto-reply message."
msgstr "نص رسالة الرد التلقائي."
msgid "Send copy to sender"
msgstr "ارسال نسخة للمرسل"
msgid "Selected user"
msgstr "المستخدم المختار"
msgid "The name of the person that is sending the contact message."
msgstr "اسم الشخص الذي يرسل رسالة الاتصال."
msgid "Contact message"
msgstr "رسالة جهة الإتصال"
msgid "The email of the person that is sending the contact message."
msgstr ""
"البريد الإلكتروني للشخص الذي يرسل "
"رسالة الاتصال."
msgid "Contact messages"
msgstr "رسائل جهة الإتصال"
msgid "Category name."
msgstr "اسم التصنيف."
msgid "Personal contact form enabled by default"
msgstr ""
"تفعيل إستمارة التواصل الشخصي "
"افتراضيًا"
msgid "Link to user contact page"
msgstr "رابط صفحة التواصل مع المستخدم"
msgid ""
"Allow other users to contact you via a personal contact form which "
"keeps your email address hidden. Note that some privileged users such "
"as site administrators are still able to contact you even if you "
"choose to disable this feature."
msgstr ""
"السماح للمستخدمين بالتواصل معك من "
"خلال إستمارة التواصل الشخصي والذي "
"سيخفي بريدك الإلكتروني. لدى بعض "
"المستخدمين مزايا تمكنهم من التواصل "
"معك مثل مشرفين الموقع حتى لو أخترت "
"تعطيل هذه الخاصية."
msgid "Enable the personal contact form by default for new users"
msgstr ""
"تفعيل إستمارة التواصل الشخصي "
"افتراضيًا للمستخدمين الجدد"
msgid "Add contact form"
msgstr "إضافة إستمارة تواصل"
msgid "Create and manage contact forms."
msgstr "إنشاء وتسيير استمارات الاتصال."
msgid "Edit contact form"
msgstr "تحرير إستمارة التواصل"
msgid "Send yourself a copy"
msgstr "إرسال نسخة إلى نفسك"
msgid "Recipient username"
msgstr "معرف المستلم"
msgid "Using the personal contact form"
msgstr "استخدام نموذج الاتصال الشخصي"
msgid ""
"Site visitors can email registered users on your site by using the "
"personal contact form, without knowing or learning the email address "
"of the recipient. When a site visitor is viewing a user profile, the "
"viewer will see a <em>Contact</em> tab or link, which leads to the "
"personal contact form. The personal contact link is not shown when you "
"are viewing your own profile, and users must have both <em>View user "
"information</em> (to see user profiles) and <em>Use users' personal "
"contact forms</em> permission to see the link. The user whose profile "
"is being viewed must also have their personal contact form enabled "
"(this is a user account setting); viewers with <em>Administer "
"users</em> permission can bypass this setting."
msgstr ""
"يمكن لزوار الموقع إرسال بريد إلكتروني "
"إلى المستخدمين المسجلين باستخدام "
"نموذج الاتصال الشخصي، دون الحاجة "
"لمعرفة عنوان البريد الإلكتروني "
"للمستلم. عند عرض ملف مستخدم، سيشاهد "
"الزائر تبويب أو رابط <em>اتصال</em> يقوده "
"إلى نموذج الاتصال الشخصي. لا يُعرض "
"رابط الاتصال عند عرض ملفك الشخصي، ويجب "
"أن يمتلك المستخدم صلاحيتَي <em>عرض "
"معلومات المستخدم</em> و<em>استخدام نماذج "
"الاتصال الشخصية للمستخدمين</em> لرؤية "
"الرابط. كما يجب أن يكون لدى المستخدم "
"المعرَض ملفه نموذج الاتصال الشخصي "
"مفعّل (إعداد في الحساب). يمكن "
"للمستخدمين الذين لديهم صلاحية <em>إدارة "
"المستخدمين</em> تجاوز هذا الإعداد."
msgid "Configuring contact forms"
msgstr "تهيئة نماذج الاتصال"
msgid "Linking to contact forms"
msgstr "ربط نماذج الاتصال"
msgid ""
"The Contact module allows visitors to contact registered users on your "
"site, using the personal contact form, and also allows you to set up "
"site-wide contact forms. For more information, see the <a "
"href=\":contact\">online documentation for the Contact module</a>."
msgstr ""
"تسمح وحدة الاتصال للزائرين بالاتصال "
"بالمستخدمين المسجلين على موقعك "
"باستخدام نموذج الاتصال الشخصي، كما "
"تسمح لك بإعداد نماذج اتصال على مستوى "
"الموقع. لمزيد من المعلومات، انظر <a "
"href=\":contact\">التوثيق على الإنترنت لوحدة "
"الاتصال</a>."
msgid ""
"On the <a href=\":contact_admin\">Contact forms page</a>, you can "
"configure the fields and display of the personal contact form, and you "
"can set up one or more site-wide contact forms. Each site-wide contact "
"form has a machine name, a label, and one or more defined recipients; "
"when a site visitor submits the form, the field values are sent to "
"those recipients."
msgstr ""
"في صفحة <a href=\":contact_admin\">نماذج "
"الاتصال</a>، يمكنك تكوين الحقول وطريقة "
"العرض في نموذج الاتصال الشخصي، كما "
"يمكنك إعداد نموذج واحد أو أكثر على "
"مستوى الموقع. لكل نموذج اسم آلي، "
"تسمية، ومستلمون محدَّدون؛ عند إرسال "
"زائر للنموذج، تُرسل القيم إلى هؤلاء "
"المستلمين."
msgid ""
"One site-wide contact form can be designated as the default contact "
"form. If you choose to designate a default form, the <em>Contact</em> "
"menu link in the <em>Footer</em> menu will link to it. You can modify "
"this link from the <a href=\":menu-settings\">Menus page</a> if you "
"have the Menu UI module installed. You can also create links to other "
"contact forms; the URL for each form you have set up has format "
"<em>contact/machine_name_of_form</em>."
msgstr ""
"يمكن تعيين نموذج اتصال واحد على مستوى "
"الموقع كالنموذج الافتراضي. إذا اخترت "
"ذلك، فسيشير رابط <em>اتصال</em> في قائمة "
"<em>التذييل</em> إليه. يمكنك تعديل هذا "
"الرابط من صفحة <a "
"href=\":menu-settings\">القوائم</a> إذا كانت وحدة "
"واجهة القوائم مثبّتة. يمكنك أيضًا "
"إنشاء روابط لنماذج اتصال أخرى؛ صيغة "
"عنوان URL لكل نموذج هي "
"<em>contact/machine_name_of_form</em>."
msgid ""
"From the <a href=\":contact_admin\">Contact forms page</a>, you can "
"configure the fields to be shown on contact forms, including their "
"labels and help text. If you would like other content (such as text or "
"images) to appear on a contact form, use a block. You can create and "
"edit blocks on the <a href=\":blocks\">Block layout page</a>, if the "
"Block module is installed."
msgstr ""
"من صفحة <a href=\":contact_admin\">نماذج "
"الاتصال</a>، يمكنك تكوين الحقول التي "
"ستُعرض في نماذج الاتصال، بما في ذلك "
"تسمياتها ونصوص المساعدة. إذا أردت ظهور "
"محتوى آخر (مثل نص أو صورة) في نموذج "
"الاتصال، فاستخدم صندوقًا. يمكنك إنشاء "
"وتحرير الصناديق من صفحة <a "
"href=\":blocks\">تخطيط الصناديق</a> إذا كانت "
"وحدة الصناديق مثبّتة."
msgid "[@form] @subject"
msgstr "[@form] @subject"
msgid "[@site-name] @subject"
msgstr "[@site-name] @subject"
msgid "Hello @recipient-name,"
msgstr "مرحبًا @recipient-name ،"
msgid "Message displayed to user on submission"
msgstr "إظهار الرسالة للمستخدم عند إرسالها"
msgid "Preview sender message"
msgstr "مراجعة رسالة المرسل"
msgid "contact forms"
msgstr "نماذج الاتصال"
msgid "contact messages"
msgstr "رسائل الاتصال"
msgid ""
"Provides site-wide contact forms and forms to contact individual "
"users."
msgstr ""
"توفير إستمارات تواصل على نطاق الموقع "
"وإستمارات للتواصل مع المستخدمين "
"الأفراد."
