# Persian, Farsi translation of Contact (1.0.0)
# Copyright (c) 2026 by the Persian, Farsi translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Contact (1.0.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-24 04:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Persian, Farsi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Delete"
msgstr "حذف"
msgid "Email address"
msgstr "نشانی پست الکترونیکی"
msgid "Subject"
msgstr "موضوع"
msgid "Yes"
msgstr "بله"
msgid "No"
msgstr "خیر"
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش"
msgid "Message"
msgstr "پیام"
msgid "Weight"
msgstr "وزن"
msgid "Label"
msgstr "برچسب"
msgid "Preview"
msgstr "پیش‌نمایش"
msgid "Core"
msgstr "هسته"
msgid "View"
msgstr "مشاهده"
msgid "Form ID"
msgstr "شناسه‌ی فرم"
msgid "Text"
msgstr "متن"
msgid "ID"
msgstr "شناسه"
msgid "User"
msgstr "کاربر"
msgid "Email"
msgstr "پست الکترونیکی"
msgid "Contact"
msgstr "تماس"
msgid "Recipients"
msgstr "گیرنده‌ها"
msgid "Selected"
msgstr "انتخاب شده"
msgid "Your name"
msgstr "نام شما"
msgid "To"
msgstr "به"
msgid "Goal"
msgstr "هدف"
msgid "Option"
msgstr "انتخاب"
msgid "contact form"
msgstr "فرم تماس"
msgid "Link label"
msgstr "برچسب پیوند"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "پیام شما ارسال شد."
msgid "Permissions"
msgstr "مجوزها"
msgid "Contact settings"
msgstr "تنظیمات تماس"
msgid "Copy"
msgstr "کپی"
msgid "Form"
msgstr "فرم"
msgid "Account settings"
msgstr "تنظیمات حساب کاربری"
msgid "Send message"
msgstr "ارسال پیام"
msgid "About"
msgstr "درباره"
msgid "Auto-reply"
msgstr "پاسخ خودکار"
msgid ""
"Optional auto-reply. Leave empty if you do not want to send the user "
"an auto-reply message."
msgstr ""
"پاسخ خودکار اختیاری. اگر تمایل ندارید "
"پاسخی خودکار به کاربر ارسال شود، آنرا "
"خالی بگذارید."
msgid "Uses"
msgstr "استفاده‌ها"
msgid "Your email address"
msgstr "آدرس پست الکتونیکی شما"
msgid "Provide a simple link to the user contact page."
msgstr "ارائه یک پیوند ساده به صفحه تماس کاربر."
msgid "contact"
msgstr "تماس"
msgid "Contact %user"
msgstr "تماس با %user"
msgid "Contact form"
msgstr "فرم تماس"
msgid "Example: 'website feedback' or 'product information'."
msgstr ""
"مثال: «بازخورد سایت» یا «اطلاعات "
"محصول»."
msgid "Personal contact form"
msgstr "فرم تماس شخصی"
msgid ""
"You cannot send more than %limit messages in @interval. Try again "
"later."
msgstr ""
"شما نمی‌توانید بیش از %limit پیام در "
"@interval بفرستید. بعدا دوباره تلاش کنید."
msgid "Contact @username"
msgstr "تماس با @username"
msgid "Administer contact forms and contact form settings"
msgstr ""
"مدیریت فرم‌های تماس و تنظیمات فرم "
"تماس"
msgid "Use the site-wide contact form"
msgstr "استفاده از فرم تماس سایت"
msgid "Use users' personal contact forms"
msgstr "استفاده از فرم‌های تماس کاربران"
msgid "Changing this setting will not affect existing users."
msgstr ""
"تغییر این تنظیمات بر روی کاربران جاری "
"اثر نخواهد گذاشت."
msgid "Contact forms"
msgstr "فرم‌های تماس"
msgid "Enable the personal contact form by default for new users"
msgstr ""
"برای کاربران جدید فرم تماس شخصی را به "
"صورت پیش‌فرض فعال کن."
msgid "Add contact form"
msgstr "افزودن فرم تماس"
msgid "Create and manage contact forms."
msgstr "ایجاد و مدیریت فرم‌های تماس"
msgid "Send yourself a copy"
msgstr "ارسال یک نسخه رونوشت به شما"
msgid "Click <em>Add contact form</em>."
msgstr "روی <em>افزودن فرم تماس</em> کلیک کنید."
