# Occitan translation of Constructor - Drupal 11 Installation Profile (1.0.1)
# Copyright (c) 2025 by the Occitan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Constructor - Drupal 11 Installation Profile (1.0.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-26 21:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Occitan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Forms"
msgstr "Formularis"
msgid "Home"
msgstr "Acuèlh"
msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Images"
msgstr "Imatges"
msgid "Previous"
msgstr "Precedent"
msgid "Next"
msgstr "Seguent"
msgid "Status"
msgstr "Estatut"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
msgid "Submit"
msgstr "Sometre"
msgid "Operations"
msgstr "Accions"
msgid "Content"
msgstr "Contengut"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilizaire"
msgid "Email address"
msgstr "Adreça de corrièr electronic"
msgid "Subject"
msgstr "Objècte"
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"
msgid "Description"
msgstr "Descripcion"
msgid "Language"
msgstr "Lenga"
msgid "Read more"
msgstr "Legir la seguida"
msgid "Article"
msgstr "Article"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivat"
msgid "Articles"
msgstr "Articles"
msgid "Currency"
msgstr "Devisa"
msgid "Priority"
msgstr "Prioritat"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantitat"
msgid "Edit"
msgstr "Modificar"
msgid "Size"
msgstr "Talha"
msgid "Daily"
msgstr "Quotidian"
msgid "Weekly"
msgstr "Setmanièr"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Aquesta accion es irreversibla."
msgid "Test"
msgstr "Testar"
msgid "Message"
msgstr "Messatge"
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
msgid "Required"
msgstr "Requesit"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Anar a la pagina precedenta"
msgid "Go to next page"
msgstr "Anar a la pagina seguenta"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrar"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "Default"
msgstr "Per defaut"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Camin"
msgid "1 hour"
msgstr "1 ora"
msgid "Statistics"
msgstr "Estatisticas"
msgid "Content type"
msgstr "Tipe de contengut"
msgid "Continue"
msgstr "Contunhar"
msgid "Email"
msgstr "Corrièr electronic"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
msgid "Contact"
msgstr "Contacte"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Fial d'Ariana"
msgid "Always"
msgstr "Totjorn"
msgid "Never"
msgstr "Pas jamai"
msgid "Header"
msgstr "Entèsta"
msgid "Footer"
msgstr "Pè de pagina"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizat"
msgid "File ID"
msgstr "Identificant (ID) de fichièr"
msgid "Sort order"
msgstr "Òrdre de triada"
msgid "Width"
msgstr "Largor"
msgid "Height"
msgstr "Nautor"
msgid "1 day"
msgstr "1 jorn"
msgid "Details"
msgstr "Detalhs"
msgid "Domain"
msgstr "Domeni"
msgid "Address"
msgstr "Adreça"
msgid "Terms"
msgstr "Tèrmes"
msgid "Code"
msgstr "Còde"
msgid "Company"
msgstr "Societat"
msgid "Color"
msgstr "Color"
msgid "Link URL"
msgstr "Url del Ligam"
msgid "Image URL"
msgstr "URL de l'imatge"
msgid "Order"
msgstr "Òrdre"
msgid "Close"
msgstr "Tampar"
msgid "Languages"
msgstr "Lengas"
msgid "Features"
msgstr "Foncionalitats"
msgid "month"
msgstr "mes"
msgid "Your Name"
msgstr "Vòstre nom"
msgid "Buttons"
msgstr "Botons"
msgid "Red"
msgstr "Roge"
msgid "Website"
msgstr "Site web"
msgid "Product"
msgstr "Produit"
msgid "Standard"
msgstr "Estandard"
msgid "Purple"
msgstr "Violet"
msgid "Go to first page"
msgstr "Anar a la primièra pagina"
msgid "Go to last page"
msgstr "Anar a la darrièra pagina"
msgid "Subtitle"
msgstr "Sostítol"
msgid "Green"
msgstr "Verd"
msgid "Orange"
msgstr "Irange"
msgid "Featured"
msgstr "Distintiu"
msgid "Selection type"
msgstr "Tipe de seleccion"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Anar al contengut principal"
msgid "@title"
msgstr "@title"
msgid "About"
msgstr "A prepaus"
msgid "Domains"
msgstr "Domenis"
msgid "- Select -"
msgstr "- Seleccionar -"
msgid "Button text"
msgstr "Tèxte del boton"
msgid "Metatags"
msgstr "Balisas meta (Meta tags)"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Onglets primaris"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Onglets segondaris"
msgid "SEO"
msgstr "SEO"
msgid "Submit button text"
msgstr "Tèxte del boton de somission"
msgid "Configure site"
msgstr "Configuracion del site"
msgid "Caches cleared."
msgstr "Memòries cau netejades."
msgid "Choose your preferred language"
msgstr "Causissètz vòstra lenga preferida"
msgid "Name is required."
msgstr "Lo nom es obligatòri."
msgid "Default priority"
msgstr "Prioritat per defaut"
msgid "Taxonomy Term"
msgstr "Tèrme de taxonomia"
msgid "Page top"
msgstr "Naut de la pagina"
msgid "Page bottom"
msgstr "Bas de la pagina"
msgid "Change frequency"
msgstr "Cambiar la fréquence"
msgid "Sitemap URL"
msgstr "URL de la mapa del site"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Primièra barra laterala"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Menú segondari"
msgid "Current page"
msgstr "Pagina actuala"
msgid "Highlighted"
msgstr "Mes en evidéncia"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Segonda barra laterala"
msgid "Site Information"
msgstr "Informacion del site"
msgid "Meta Description"
msgstr "Meta Descripcion"
