# Croatian translation of ConnectOrg (1.0.5)
# Copyright (c) 2022 by the Croatian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ConnectOrg (1.0.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-02 22:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Croatian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Početna"
msgid "Title"
msgstr "Naziv"
msgid "Body"
msgstr "Sadržaj"
msgid "Images"
msgstr "Slike"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Register"
msgstr "Registriraj se"
msgid "Delete"
msgstr "Ukloni"
msgid "Operations"
msgstr "Operacije"
msgid "Content"
msgstr "Sadržaj"
msgid "Username"
msgstr "Korisničko ime"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "List"
msgstr "Popis"
msgid "Subject"
msgstr "Naziv"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
msgid "more"
msgstr "više"
msgid "Article"
msgstr "Članak"
msgid "Administration"
msgstr "Administracija"
msgid "Comments"
msgstr "Komentari"
msgid "More"
msgstr "Više"
msgid "Action"
msgstr "Akcija"
msgid "On"
msgstr "Uključi"
msgid "Tags"
msgstr "Oznake"
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
msgid "Reset"
msgstr "Poništi"
msgid "Use count"
msgstr "Broj korištenja"
msgid "default"
msgstr "Zadano"
msgid "Message"
msgstr "Poruka"
msgid "No log messages available."
msgstr "Nema poruka u zapisniku."
msgid "Link"
msgstr "Poveznica"
msgid "Image"
msgstr "Slika"
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
msgid "Feed"
msgstr "Feed"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Pojam taksonomije"
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
msgid "Default"
msgstr "Zadano"
msgid "Archive"
msgstr "Arhiva"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
msgid "View"
msgstr "Pregled"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Putanja"
msgid "Filename"
msgstr "Naziv datoteke"
msgid "Teaser"
msgstr "Mamac"
msgid "Event"
msgstr "Događanje"
msgid "Updated"
msgstr "Osvježeno"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Attachment"
msgstr "Prilog"
msgid "Picture"
msgstr "Slika"
msgid "User"
msgstr "Korisnik"
msgid "Content type"
msgstr "Vrsta sadržaja"
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
msgid "Created"
msgstr "Stvoreno"
msgid "All"
msgstr "Svi"
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
msgid "Page title"
msgstr "Naziv stranice"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Page"
msgstr "Stranica"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Header"
msgstr "Zaglavlje"
msgid "Footer"
msgstr "Podnožje"
msgid "Roles"
msgstr "Uloge"
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
msgid "Published"
msgstr "Objavljeno"
msgid "Filter"
msgstr "Pročisti"
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promovirano na naslovnici"
msgid "Last access"
msgstr "Zadnji pristup"
msgid "Severity"
msgstr "Ozbiljnost"
msgid "Fields"
msgstr "Polja"
msgid "Last update"
msgstr "Posljednje osvježenje"
msgid "Authored by"
msgstr "Autor"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Plain text"
msgstr "Obični tekst"
msgid "Desc"
msgstr "Silazno"
msgid "Role"
msgstr "Uloga"
msgid "Users"
msgstr "Korisnici"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site je trenutno van mreže. Uskoro bi trebao biti umrežen. Hvala na "
"strpljenju."
msgid "Anonymous"
msgstr "Anoniman"
msgid "Tools"
msgstr "Alati"
msgid "Sort Criteria"
msgstr "Kriteriji sortiranja"
msgid "Recent comments"
msgstr "Posljednji komentari"
msgid "Last Name"
msgstr "Prezime"
msgid "Sort by"
msgstr "Rasporedi po"
msgid "Messages"
msgstr "Poruke"
msgid "Token"
msgstr "Token"
msgid "Add to calendar"
msgstr "Unesi u kalendar"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ prethodna"
msgid "next ›"
msgstr "sljedeća ›"
msgid "Member for"
msgstr "Član već"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Vaša poruka je poslana."
msgid "People"
msgstr "Korisnici"
msgid "Blocked"
msgstr "Blokiran"
msgid "Glossary"
msgstr "Rječnik"
msgid "Published comments"
msgstr "Objavljeni komentari"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anonimni korisnik"
msgid "Apply"
msgstr "Primjeni"
msgid "Block description"
msgstr "Opis bloka"
msgid "Used in"
msgstr "Korišteno u"
msgid "Permission"
msgstr "Dopuštenje"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
msgid "« first"
msgstr "« prva"
msgid "last »"
msgstr "posljednja »"
msgid "No comments available."
msgstr "Nema dostupnih komentara."
msgid ""
"A user is considered online for this long after they have last viewed "
"a page."
msgstr ""
"Vrijeme u kojem se korisnik smatra prijavljenim i nakon što je "
"napustio lokaciju."
msgid "About"
msgstr "Opis"
msgid "Publish content"
msgstr "Objavi sadržaj"
msgid "Unpublish comment"
msgstr "Prekini objavu komentara"
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "Entity type"
msgstr "Vrsta entiteta"
msgid "User account"
msgstr "Korisnički račun"
msgid "No content available."
msgstr "Nema sadržaja."
msgid "Primary tabs"
msgstr "Primarne oznake"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Sekundarne oznake"
msgid "Delete comment"
msgstr "Izbriši komentar"
msgid "MIME type"
msgstr "MIME vrsta"
msgid "Posted in"
msgstr "Objavljeno u"
msgid "Upload date"
msgstr "Nadnevak otpreme"
msgid "Search index"
msgstr "Indeks pretraživanja"
msgid "Publish comment"
msgstr "Objavi komentar"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "Who's new"
msgstr "Tko je novi"
msgid "Personal contact form"
msgstr "Osobni kontakt obrazac"
msgid "Who's online"
msgstr "Tko je umrežen"
msgid "Status messages"
msgstr "Poruke statusa"
msgid "Main page content"
msgstr "Glavni sadržaj stranice"
msgid "Full comment"
msgstr "Cijeli komentar"
msgid "Save comment"
msgstr "Spremi komentar"
msgid "Unapproved comments"
msgstr "Neodobreni komentari"
msgid "Full content"
msgstr "Puni sadržaj"
msgid "Recent content"
msgstr "Posljednji sadržaji"
msgid "Unpublish content"
msgstr "Prekini objavu sadržaja"
msgid "Make content sticky"
msgstr "Učini sadržaj ljepljivim"
msgid "Make content unsticky"
msgstr "Ukloni ljepljivost sa sadržaja"
msgid "Promote content to front page"
msgstr "Promoviraj sadržaj na naslovnicu"
msgid "Remove content from front page"
msgstr "Degradiraj sadržaj s naslovnice"
msgid "Save content"
msgstr "Spremi sadržaj"
msgid "Find and manage content."
msgstr "Pretraga i upravljanje sadržajem"
msgid "Taxonomy term page"
msgstr "Stranica taksonomijskog pojma"
msgid "No people available."
msgstr "Nema dostupnih korisnika."
msgid "An administrator created an account for you at [site:name]"
msgstr "Administrator vam je otvorio račun pri [site:name]"
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr "Pronađite i upravljajte korisnicima vaše mrežne lokacije."
msgid "Basic page"
msgstr "Statična stranica"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Koristite <em>Statičnu stranicu</em> za nepromjenjive sadržaje poput "
"stranice 'O nama'."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Koristite oznake kako bi grupirali unose o strodnim temema u "
"kategorije."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Koristite <em>Članak</em> za sadržaje koji su vremenski određeni, "
"poput vijesti, blog unosa ili priopćenja."
msgid "Update URL alias"
msgstr "Osvježi URL nadimak"
msgid "Bulk update"
msgstr "Skupno osvježenje"
msgid "Recent log messages"
msgstr "Nedavne poruke zapisnika"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr "Upravlja korisničkim računima, ulogama i dopuštenjima."
msgid "Asc"
msgstr "Uzlazno"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Search result highlighting input"
msgstr "Reultati pretrage s istaknutim unosom"
msgid "Welcome to [site:name]"
msgstr "Dobrodošli na [site:name]"
