# Hebrew translation of ConnectOrg (1.0.5)
# Copyright (c) 2025 by the Hebrew translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ConnectOrg (1.0.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-30 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "דף הבית"
msgid "Title"
msgstr "כותרת"
msgid "Body"
msgstr "תוכן"
msgid "Images"
msgstr "תמונות"
msgid "Status"
msgstr "סטטוס"
msgid "Register"
msgstr "הרשמה"
msgid "Delete"
msgstr "מחיקה"
msgid "Operations"
msgstr "פעולות אפשריות"
msgid "Content"
msgstr "תוכן"
msgid "Username"
msgstr "שם משתמש"
msgid "Type"
msgstr "סוג"
msgid "Author"
msgstr "מחבר/ת"
msgid "List"
msgstr "רשימה"
msgid "Subject"
msgstr "נושא"
msgid "Description"
msgstr "תיאור"
msgid "Language"
msgstr "שפה"
msgid "more"
msgstr "עוד"
msgid "Article"
msgstr "כתבה"
msgid "Administration"
msgstr "ניהול"
msgid "Comments"
msgstr "תגובות"
msgid "More"
msgstr "עוד"
msgid "Action"
msgstr "פעולה"
msgid "On"
msgstr "פעיל"
msgid "Tags"
msgstr "תגיות"
msgid "Edit"
msgstr "עריכה"
msgid "Date"
msgstr "תאריך"
msgid "Size"
msgstr "גודל"
msgid "Reset"
msgstr "איתחול"
msgid "Use count"
msgstr "שימוש בספירה"
msgid "default"
msgstr "ברירת מחדל"
msgid "Message"
msgstr "הודעה"
msgid "No log messages available."
msgstr "לא קיימות הודעות יומן."
msgid "Link"
msgstr "קישור"
msgid "Image"
msgstr "תמונה"
msgid "Category"
msgstr "קטגוריה"
msgid "Settings"
msgstr "הגדרות"
msgid "Feed"
msgstr "פיד"
msgid "Name"
msgstr "שם"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "סיווג במילון"
msgid "Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה"
msgid "Help"
msgstr "עזרה"
msgid "Default"
msgstr "ברירת מחדל"
msgid "Archive"
msgstr "ארכיון"
msgid "Icon"
msgstr "סמל"
msgid "View"
msgstr "צפיה"
msgid "URL"
msgstr "כתובת URL"
msgid "Path"
msgstr "מיקום"
msgid "Filename"
msgstr "שם קובץ"
msgid "Teaser"
msgstr "תקציר"
msgid "Event"
msgstr "אירוע"
msgid "Updated"
msgstr "עודכן"
msgid "Text"
msgstr "טקסט"
msgid "Theme"
msgstr "ערכת עיצוב"
msgid "Layout"
msgstr "פריסה"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Attachment"
msgstr "צְרוּפָה"
msgid "Picture"
msgstr "תמונה"
msgid "User"
msgstr "משתמש"
msgid "Content type"
msgstr "סוג תוכן"
msgid "Files"
msgstr "קבצים"
msgid "Created"
msgstr "נוצר"
msgid "All"
msgstr "הכל"
msgid "Active"
msgstr "פעיל"
msgid "Page title"
msgstr "כותרת דף"
msgid "Block"
msgstr "בלוק"
msgid "Page"
msgstr "דף"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Off"
msgstr "כבוי"
msgid "Header"
msgstr "כותרת עליונה"
msgid "Footer"
msgstr "כותרת תחתונה"
msgid "Roles"
msgstr "תפקידים"
msgid "Comment"
msgstr "תגובה"
msgid "Published"
msgstr "מפורסם"
msgid "Filter"
msgstr "סינון"
msgid "Location"
msgstr "מיקום"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "מקודם לדף הראשי"
msgid "Last access"
msgstr "כניסה אחרונה"
msgid "Severity"
msgstr "חוּמרה"
msgid "Fields"
msgstr "שדות"
msgid "Watchdog"
msgstr "Watchdog"
msgid "Last update"
msgstr "עדכון אחרון"
msgid "Authored by"
msgstr "נכתב על ידי"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Plain text"
msgstr "טקסט פשוט"
msgid "Desc"
msgstr "יורד"
msgid "Events"
msgstr "אירועים"
msgid "Role"
msgstr "תפקיד"
msgid "Users"
msgstr "חברי האתר"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site אינו זמין כרגע עקב תחזוקה. אנו "
"מקווים להפעיל את האתר מחדש במהרה. תודה "
"על הסבלנות."
msgid "Anonymous"
msgstr "אנונימי"
msgid "Tools"
msgstr "כלים"
msgid "Sort Criteria"
msgstr "קריטריון למיון"
msgid "Recent comments"
msgstr "תגובות אחרונות"
msgid "Sort by"
msgstr "מיון לפי"
msgid "Full"
msgstr "מלא"
msgid "Messages"
msgstr "מסרים"
msgid "Token"
msgstr "אסימון"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ לעמוד הקודם"
msgid "next ›"
msgstr "לעמוד הבא ›"
msgid "Member for"
msgstr "חבר/ה במשך"
msgid "author"
msgstr "מחבר/ת"
msgid "Entity"
msgstr "יישות"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "ההודעה שלך נשלחה."
msgid "People"
msgstr "משתמשים"
msgid "Blocked"
msgstr "חסום"
msgid "Author Name"
msgstr "שם המחבר/ת"
msgid "Glossary"
msgstr "מילון מונחים"
msgid "Changed"
msgstr "השתנה"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ הקודם"
msgid "Next ›"
msgstr "הבא ›"
msgid "Unpublished"
msgstr "לא מפורסם"
msgid "Published comments"
msgstr "תגובות שפורסמו"
msgid "News"
msgstr "חדשות"
msgid "Tabs"
msgstr "לשוניות"
msgid "Output format"
msgstr "תבנית פלט"
msgid "Anonymous user"
msgstr "משתמש אנונימי"
msgid "Apply"
msgstr "החל"
msgid "Block description"
msgstr "תיאור הבלוק"
msgid "Used in"
msgstr "משמש ב-"
msgid "Permission"
msgstr "הרשאה"
msgid "Editor"
msgstr "עורך"
msgid "Authenticated user"
msgstr "משתמש מאומת"
msgid "Administrator"
msgstr "מנהל"
msgid "« first"
msgstr "« לעמוד הראשון"
msgid "last »"
msgstr "לעמוד האחרון »"
msgid "No comments available."
msgstr "אין תגובות זמינות."
msgid ""
"A user is considered online for this long after they have last viewed "
"a page."
msgstr ""
"המשתמש נחשב מחובר לזמן זה שאחרי הפעם "
"האחרונה שהוא צפה בדף כלשהוא."
msgid "Offset"
msgstr "היסט"
msgid "About"
msgstr "אודות"
msgid "Fid"
msgstr "Fid"
msgid "Publish content"
msgstr "פרסום תוכן"
msgid "Unpublish comment"
msgstr "בטל פרסום תגובה"
msgid "Stars"
msgstr "כוכבים"
msgid "Block type"
msgstr "סוג בלוק"
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "Entity type"
msgstr "סוג ישות"
msgid "User account"
msgstr "חשבון משתמש"
msgid "Main navigation"
msgstr "ניווט ראשי"
msgid "No content available."
msgstr "אין תוכן זמין."
msgid "Birthdays"
msgstr "ימי הולדת"
msgid "Primary tabs"
msgstr "לשוניות ראשיות"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "לשוניות משניות"
msgid "Permanent"
msgstr "קבוע"
msgid "Temporary"
msgstr "זמני"
msgid "No files available."
msgstr "אין קבצים זמינים"
msgid "Frontpage"
msgstr "דף הבית"
msgid "Delete comment"
msgstr "מחיקת תגובה"
msgid "MIME type"
msgstr "סוג MIME"
msgid "Posted in"
msgstr "נכתב בנושא"
msgid "Upload date"
msgstr "תאריך העלאה"
msgid "Search index"
msgstr "חיפוש באינדקס"
msgid "Publish comment"
msgstr "פרסם תגובה"
msgid "Items per page"
msgstr "פריטים לעמוד"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- הכל -"
msgid "Compact"
msgstr "קומפקטי"
msgid "Who's new"
msgstr "מי חדש"
msgid "Personal contact form"
msgstr "טופס קשר אישי"
msgid "Who's online"
msgstr "מי מחובר"
msgid "« First"
msgstr "« הראשון"
msgid "Last »"
msgstr "העמוד האחרון »"
msgid "Your virtual face or picture."
msgstr "אוואטר או תמונה"
msgid "Author name"
msgstr "שם המחבר/ת"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "פרורי לחם"
msgid "Status messages"
msgstr "הודעות מצב"
msgid "Delete content"
msgstr "מחיקת תוכן"
msgid "Published status"
msgstr "מצב פרסום"
msgid "Monthly archive"
msgstr "חודש ארכיון"
msgid "Main page content"
msgstr "תוכן"
msgid "Full comment"
msgstr "תגובה מלאה"
msgid "Save comment"
msgstr "שמירת תגובה"
msgid "Unapproved comments"
msgstr "תגובות שלא אושרו"
msgid "Full content"
msgstr "תוכן מלא"
msgid "Recent content"
msgstr "תכנים אחרונים"
msgid "Unpublish content"
msgstr "העברת תוכן למצב לא פורסם"
msgid "Make content sticky"
msgstr "הפיכת התוכן לדביק"
msgid "Make content unsticky"
msgstr "הפיכת התוכן ללא דביק"
msgid "Promote content to front page"
msgstr "קידום תוכן לדף הראשי"
msgid "Remove content from front page"
msgstr "הסרת תוכן מדף הבית"
msgid "Save content"
msgstr "שמירת תוכן"
msgid "Find and manage content."
msgstr "איתור תוכן וניהולו."
msgid "Taxonomy term page"
msgstr "דף מונחי טקסונומיה"
msgid "An administrator created an account for you at [site:name]"
msgstr "אדמיניסטרטור יצר עבורך חשבון ב[site:name]"
msgid "Basic page"
msgstr "עמוד פשוט"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"אפשר להשתמש ב<em>עמוד בסיסי</em> עבור תוכן "
"סטטי, למשל עמוד ה'אודות' ."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"השתמש בתוויות בכדי לקבץ כתבות בנושאים "
"דומים לקטגוריות."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"השתמשו ב<em>מאמרים</em> עבור תכנים תלויי "
"זמן כמו חדשות, הודעות לעיתונות או "
"הודעות בבלוג."
msgid "Update URL alias"
msgstr "עדכון כתובות URL חילופיות"
msgid "Bulk update"
msgstr "עדכון גורף"
msgid "Recent log messages"
msgstr "הודעות יומן אחרונות"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr ""
"ניהול חשבונות משתמשים, תפקידים "
"והרשאות"
msgid "Footer menu"
msgstr "תפריט בתחתית הדף"
msgid "Asc"
msgstr "סדר עולה"
msgid "Master"
msgstr "מאסטר"
msgid "Custom block library"
msgstr "ספרית בלוקים מותאמים"
msgid "Fallback date format"
msgstr "ברירת המחדל למבנה תאריך"
msgid "File usage"
msgstr "שימוש בקובץ"
msgid "Default comments"
msgstr "תגובות ברירת המחדל"
msgid "Default medium date"
msgstr "ברירת המחדל לתאריך בינוני"
msgid "Cancel the selected user account(s)"
msgstr "ביטול חשבונות המשתמשים שנבחרו"
msgid "Basic block"
msgstr "בלוק בסיסי"
msgid "Website feedback"
msgstr "משוב על האתר"
msgid "Welcome to [site:name]"
msgstr "ברוכים הבאים ל[site:name]"
msgid "Name or email contains"
msgstr "השם או כתובת המייל מכילים"
msgid "There are currently @total users online."
msgstr "@total משתמשים מחוברים כרגע לאתר."
msgid "There are currently 0 users online."
msgstr "אין כרגע משתמשים המחוברים לאתר"
msgid "Add, rearrange or remove filters."
msgstr "הוספה, סידור מחדש או הסרה של מסננים."
msgid "Add, rearrange or remove sorting rules."
msgstr "הוספה, סידור מחדש או הסרה של כללי מיון."
msgid ""
"No front page content has been created yet.<br/>Follow the <a "
"target=\"_blank\" "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/user_guide/en/index.html\">User "
"Guide</a> to start building your site."
msgstr ""
"לא נוצר עדיין תוכן שניתן להציג בדף "
"הבית<br/>\r\n"
"כדי להתחיל בבניית האתר עקבו אחרי "
"ההנחיות<a target=\"_blank\" "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/user_guide/en/index.html\">במדריך "
"למשתמש</a> ."
