# Arabic translation of Connect profile (8.x-1.0-beta4)
# Copyright (c) 2026 by the Arabic translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Connect profile (8.x-1.0-beta4)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-27 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Arabic\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=((n==1)?(0):((n==0)?(1):((n==2)?(2):((((n%100)>=3)&&((n%100)<=10))?(3):((((n%100)>=11)&&((n%100)<=99))?(4):5)))));\n"

msgid "Title"
msgstr "العنوان"
msgid "Body"
msgstr "المتن"
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
msgid "Register"
msgstr "التسجيل"
msgid "Operations"
msgstr "العمليات"
msgid "Content"
msgstr "المحتوى"
msgid "Moderated content"
msgstr "محتوى خاضع للإشراف"
msgid "Username"
msgstr "اسم المستخدم"
msgid "Type"
msgstr "النوع"
msgid "Author"
msgstr "المؤلف"
msgid "List"
msgstr "قائمة"
msgid "Subject"
msgstr "الموضوع"
msgid "Language"
msgstr "اللغة"
msgid "more"
msgstr "المزيد"
msgid "Article"
msgstr "مقال"
msgid "Articles"
msgstr "المقالات"
msgid "Administration"
msgstr "الإدارة"
msgid "Comments"
msgstr "التعليقات"
msgid "More"
msgstr "المزيد"
msgid "Action"
msgstr "إجراء"
msgid "On"
msgstr "في"
msgid "Tags"
msgstr "وسوم"
msgid "view"
msgstr "عرض"
msgid "Advanced options"
msgstr "الخيارات المتقدمة"
msgid "Date"
msgstr "التاريخ"
msgid "Size"
msgstr "الحجم"
msgid "Search"
msgstr "بحث"
msgid "Reset"
msgstr "إعادة تعيين"
msgid "Use count"
msgstr "استخدام العد"
msgid "Message"
msgstr "الرسالة"
msgid "No log messages available."
msgstr "لا توجد رسائل سجل متاحة."
msgid "Image"
msgstr "الصورة"
msgid "Feed"
msgstr "التلقيمة"
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
msgid "edit"
msgstr "تحرير"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "مصطلح تصنيف"
msgid "Label"
msgstr "التسمية"
msgid "Preview"
msgstr "معاينة"
msgid "Help"
msgstr "مساعدة"
msgid "True"
msgstr "صحيح"
msgid "Default"
msgstr "الافتراضي"
msgid "Top"
msgstr "الأعلى"
msgid "Archive"
msgstr "الأرشيف"
msgid "Icon"
msgstr "أيقونة"
msgid "Filename"
msgstr "اسم الملف"
msgid "Teaser"
msgstr "موجز"
msgid "Updated"
msgstr "تم التحديث"
msgid "Attachment"
msgstr "المرفق"
msgid "Picture"
msgstr "الصورة"
msgid "Before"
msgstr "قبل"
msgid "After"
msgstr "بعد"
msgid "User"
msgstr "مستخدم"
msgid "Content type"
msgstr "نوع المحتوى"
msgid "Files"
msgstr "الملفات"
msgid "Created"
msgstr "تم الإنشاء"
msgid "All"
msgstr "الكل"
msgid "Active"
msgstr "نشط"
msgid "Add content"
msgstr "إضافة محتوى"
msgid "Page title"
msgstr "عنوان الصفحة"
msgid "Block"
msgstr "صندوق"
msgid "Page"
msgstr "الصفحة"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Off"
msgstr "إيقاف"
msgid "Header"
msgstr "الترويسة"
msgid "Footer"
msgstr "التذييل"
msgid "Roles"
msgstr "الأدوار"
msgid "Comment"
msgstr "التعليق"
msgid "Published"
msgstr "منشور"
msgid "Filter"
msgstr "تصفية"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "مرقّى إلى الصفحة الرئيسية"
msgid "Last access"
msgstr "آخر وصول"
msgid "Severity"
msgstr "الحدة"
msgid "Fields"
msgstr "الحقول"
msgid "Watchdog"
msgstr "Watchdog"
msgid "Last update"
msgstr "آخر تحديث"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Thumbnail"
msgstr "النسخة المصغرة"
msgid "Media"
msgstr "وسائط"
msgid "Plain text"
msgstr "نص عادي"
msgid "Widget"
msgstr "عنصر إدخال (ودجت)"
msgid "Desc"
msgstr "تنازلي"
msgid "node"
msgstr "عقدة"
msgid "Role"
msgstr "دور"
msgid "User login"
msgstr "دخول المستخدم"
msgid "Users"
msgstr "المستخدمون"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site تحت الصيانة في الوقت الراهن. سيعود "
"للعمل قريبًا. شكرًا على صبركم."
msgid "Save changes"
msgstr "حفظ التغييرات"
msgid "Anonymous"
msgstr "مجهول"
msgid "Provider"
msgstr "المزود"
msgid "Tools"
msgstr "الأدوات"
msgid "Sort Criteria"
msgstr "معايير الفرز"
msgid "Recent comments"
msgstr "أحدث التعليقات"
msgid "Tracker"
msgstr "المتتبع"
msgid "Sort by"
msgstr "فرز حسب"
msgid "Full"
msgstr "كامل"
msgid "Token"
msgstr "رمز نصي (توكن)"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ السابقة"
msgid "next ›"
msgstr "التالية ›"
msgid "Member for"
msgstr "عضو منذ"
msgid "Front page"
msgstr "الصفحة الرئيسية"
msgid "Map"
msgstr "خريطة"
msgid "author"
msgstr "مؤلف"
msgid "Entity"
msgstr "الكيان"
msgid "profile"
msgstr "ملف مستخدم"
msgid "People"
msgstr "الأشخاص"
msgid "Blocked"
msgstr "ممنوع"
msgid "Author Name"
msgstr "اسم المؤلف"
msgid "Glossary"
msgstr "القاموس"
msgid "Completed"
msgstr "تم الإنهاء"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ السابق"
msgid "Next ›"
msgstr "التالي ›"
msgid "Unpublished"
msgstr "غير منشور"
msgid "Published comments"
msgstr "تعليقات منشورة"
msgid "Sticky"
msgstr "مثبت"
msgid "Tabs"
msgstr "علامات التبويب"
msgid "Output format"
msgstr "نسق الخروج"
msgid "Webform"
msgstr "نموذج ويب"
msgid "Anonymous user"
msgstr "مستخدم مجهول"
msgid "Apply"
msgstr "تطبيق"
msgid "Block description"
msgstr "وصف الصندوق"
msgid "Used in"
msgstr "مستخدمة في"
msgid "Permission"
msgstr "الصلاحية"
msgid "Global"
msgstr "عالمي"
msgid "Authenticated user"
msgstr "مستخدم موثوق"
msgid "Administrator"
msgstr "مدير"
msgid "« first"
msgstr "« الأولى"
msgid "last »"
msgstr "الأخيرة »"
msgid "No comments available."
msgstr "لا تعليقات."
msgid "Path to custom logo"
msgstr "مسار الشعار الطيع"
msgid ""
"A user is considered online for this long after they have last viewed "
"a page."
msgstr ""
"تحسب فترة وجود المستخدم عالخط منذ آخر "
"عرض لصفحة."
msgid "Offset"
msgstr "الإزاحة"
msgid "Machine name"
msgstr "الاسم الآلي"
msgid "Locked"
msgstr "مقفل"
msgid "Skip to main content"
msgstr "تجاوز إلى المحتوى الرئيسي"
msgid "Fid"
msgstr "Fid"
msgid "Publish content"
msgstr "نشر المحتوى"
msgid "Unpublish comment"
msgstr "تراجع عن نشر التعليق"
msgid "Newest first"
msgstr "الأحدث أولاً"
msgid "nodes"
msgstr "العقد"
msgid "Block type"
msgstr "نوع الصندوق"
msgid "Entity type"
msgstr "نوع الكيان"
msgid "User account"
msgstr "حساب المستخدم"
msgid "Main navigation"
msgstr "القائمة الرئيسية"
msgid "No content available."
msgstr "لا يوجد محتوى."
msgid "IP address"
msgstr "عنوان الـIP"
msgid "Primary tabs"
msgstr "التبويبات الأساسية"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "التبويبات الفرعية"
msgid "Permanent"
msgstr "دائم"
msgid "Temporary"
msgstr "مؤقت"
msgid "No files available."
msgstr "لا تتوفر ملفّات."
msgid "Frontpage"
msgstr "الصفحة الرئيسية"
msgid "Delete comment"
msgstr "احذف التعليق"
msgid "MIME type"
msgstr "نوع MIME"
msgid "Posted in"
msgstr "نُشِر في"
msgid "Upload date"
msgstr "تاريخ التحميل"
msgid "Search index"
msgstr "فهرس البحث"
msgid "Publish comment"
msgstr "نشر التعليق"
msgid "Draft"
msgstr "مسودة"
msgid "Items per page"
msgstr "العناصر لكل صفحة"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- الكل -"
msgid "Compact"
msgstr "المدمج"
msgid "Publishing status"
msgstr "حالة النشر"
msgid "Who's new"
msgstr "المستخدمون الجدد"
msgid "Edit field"
msgstr "تحرير الحقل"
msgid "Who's online"
msgstr "المتصلون الأن"
msgid "« First"
msgstr "« الأولى"
msgid "Last »"
msgstr "الأخيرة »"
msgid "Your virtual face or picture."
msgstr "وجهك الافتراضي أو صورتك"
msgid "Author name"
msgstr "اسم المؤلف"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "مسار التنقّل"
msgid "Status messages"
msgstr "رسائل الحالة"
msgid "Sidebar first"
msgstr "العمود الجانبي الأول"
msgid "Delete content"
msgstr "حذف المحتوى"
msgid "All content"
msgstr "كل المحتوى"
msgid "Moderation state"
msgstr "حالة الإشراف"
msgid "Published status"
msgstr "حالة النشر"
msgid "Monthly archive"
msgstr "الأرشيف الشهري"
msgid "Main page content"
msgstr "محتوى الصفحة الرئيسية"
msgid "Full comment"
msgstr "التعليق بأكمله"
msgid "Save comment"
msgstr "حفظ التعليق"
msgid "Unapproved comments"
msgstr "التعليقات الغير موافق عليها"
msgid "Full content"
msgstr "المحتوى الكامل"
msgid "Recent content"
msgstr "أحدث المحتويات"
msgid "No front page content has been created yet."
msgstr ""
"لم يتم حتى الآن إنشاء محتوى للصفحة "
"الرئيسية."
msgid "Unpublish content"
msgstr "إلغاء نشر المحتوى"
msgid "Make content sticky"
msgstr "تثبيت المحتوى"
msgid "Make content unsticky"
msgstr "إلغاء جعل المحتوى مثبت"
msgid "Promote content to front page"
msgstr "ترقية المحتوى إلى الصفحة الرئيسية"
msgid "Remove content from front page"
msgstr "ارفع الموضوع من الصفحة الرئيسية"
msgid "Save content"
msgstr "حفظ المحتوى"
msgid "Find and manage content."
msgstr "إيجاد وإدارة المحتوى."
msgid "Taxonomy term page"
msgstr "صفحة مصطلح تصنيف"
msgid "No people available."
msgstr "لا يوجد أشخاص."
msgid "An administrator created an account for you at [site:name]"
msgstr "أنشأ مدير حساب لك في [site:name]"
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr ""
"بحث وإدارة الأشخاص المتفاعلين مع "
"موقعك."
msgid "Basic page"
msgstr "الصفحة الأساسية"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"استخدم <em>الصفحات الأساسية</em> للمحتوى "
"الثابت، مثل صفحة 'عن الموقع'."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"استخدم الوسوم لتجميع المقالات ذات "
"المواضيع المتشابهة في فئات"
msgid "No media available."
msgstr "لا توجد وسائط متاحة."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"استخدم <em>المقال</em> للمحتويات المتغيرة "
"كالأخبار، والنشرات الصحفية أو ملاحظات "
"المدونة."
msgid "Bulk update"
msgstr "تحديث شامل"
msgid "Recent log messages"
msgstr "آخر رسائل السجل"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr ""
"إدارة حسابات المستخدمين والأدوار "
"والصلاحيات."
msgid "Changed date"
msgstr "تاريخ التغيير"
msgid "Asc"
msgstr "تصاعدي"
msgid "Master"
msgstr "الرئيسي"
msgid "Representative node"
msgstr "عقدة تمثيلية"
msgid "Media type"
msgstr "نوع الوسائط"
msgid "Full HTML"
msgstr "HTML كامل"
msgid "Select media"
msgstr "اختر الوسائط"
msgid "Primary menu"
msgstr "القائمة الأساسية"
msgid "Displaying @start - @end of @total"
msgstr "عرض @start - @end من @total"
msgid "File usage"
msgstr "استخدام الملف"
msgid "Allows commenting on content"
msgstr "السماح بالتعليق على المحتوى"
msgid "Media library"
msgstr "مكتبة الوسائط"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "الإجراءات الإدارية الرئيسية"
msgid "Large (480×480)"
msgstr "كبير (480×480)"
msgid "Medium (220×220)"
msgstr "متوسط (220×220)"
msgid "Thumbnail (100×100)"
msgstr "صورة مصغرة (100×100)"
msgid "HTML Date"
msgstr "تاريخ HTML"
msgid "HTML Datetime"
msgstr "تاريخ ووقت HTML"
msgid "HTML Month"
msgstr "شهر HTML"
msgid "HTML Time"
msgstr "وقت HTML"
msgid "HTML Week"
msgstr "أسبوع HTML"
msgid "HTML Year"
msgstr "سنة HTML"
msgid "HTML Yearless date"
msgstr "HTML سنة بلا تاريخ"
msgid "User account menu"
msgstr "قائمة حساب المستخدم"
msgid "Block the selected user(s)"
msgstr "حظر المستخدم/المستخدمين المحدَّدين"
msgid "Cancel the selected user account(s)"
msgstr ""
"إلغاء حساب المستخدم/المستخدمين "
"المحدَّدين"
msgid "Unblock the selected user(s)"
msgstr ""
"إلغاء حظر المستخدم/المستخدمين "
"المحدَّدين"
msgid "Basic block"
msgstr "صندوق أساسي"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "الصندوق الأساسي يحتوي على عنوان ومتن."
msgid "Basic HTML"
msgstr "HTML أساسي"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "HTML مقيَّد"
msgid "Account cancellation request for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr ""
"طلب إلغاء الحساب لـ [user:display-name] على "
"[site:name]"
msgid "Replacement login information for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr ""
"معلومات تسجيل الدخول البديلة لـ "
"[user:display-name] في [site:name]"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr "تفاصيل الحساب لـ [user:display-name] في [site:name]"
msgid ""
"Account details for [user:display-name] at [site:name] (pending admin "
"approval)"
msgstr ""
"تفاصيل الحساب لـ [user:display-name] على [site:name] "
"(بانتظار موافقة الإدارة)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (approved)"
msgstr ""
"تفاصيل الحساب لـ [user:display-name] في [site:name] "
"(تم الموافقة عليه)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (blocked)"
msgstr ""
"تفاصيل الحساب لـ [user:display-name] في [site:name] "
"(محظور)"
msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"Your account on [site:name] has been canceled.\n"
"\n"
"--  [site:name] team"
msgstr ""
"[user:display-name],\r\n"
"\r\n"
"حسابك في  [site:name] قد تم إلغاءه.\r\n"
"\r\n"
"--  [site:name] فريق"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (canceled)"
msgstr ""
"تفاصيل الحساب لـ [user:display-name] في [site:name] "
"(تم إلغاؤه)"
msgid "Links related to the active user account"
msgstr ""
"الروابط ذات الصلة بحساب المستخدم "
"النشط"
msgid "Administrative task links"
msgstr "روابط المهام الإدارية"
msgid "Site information links"
msgstr "روابط معلومات الموقع"
msgid "File usage information for {{ arguments.fid }}"
msgstr "معلومات استخدام الملف لـ {{ arguments.fid }}"
msgid "{{ arguments.created_year_month }}"
msgstr "{{ arguments.created_year_month }}"
msgid "Welcome to [site:name]"
msgstr "مرحباً بكم في [site:name]"
msgid "{{ arguments.tid }}"
msgstr "{{ arguments.tid }}"
msgid "A list of new users"
msgstr "قائمة بالمستخدمين الجدد."
msgid "There are currently 0 users online."
msgstr "لا يوجد مستخدم نشط"
msgid "Delete media"
msgstr "حذف الوسائط"
msgid "Media name"
msgstr "اسم الوسائط"
msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"Your account on [site:name] has been blocked.\n"
"\n"
"--  [site:name] team"
msgstr ""
"[user:display-name],\r\n"
"\r\n"
"حسابك على [site:name] قد تم حظره.\r\n"
"\r\n"
"--  [site:name] فريق"
msgid "Publish media"
msgstr "نشر الوسائط"
msgid "Unpublish media"
msgstr "عدم نشر الوسائط"
msgid "The approved comments listing."
msgstr "قائمة التعليقات المعتمدة."
msgid "Comments published"
msgstr "تم نشر التعليقات"
msgid "The unapproved comments listing."
msgstr "قائمة التعليقات الغير معتمدة."
msgid "Comments unapproved"
msgstr "التعليقات غير معتمدة"
msgid "{{ message }}"
msgstr "{{ message }}"
msgid ""
"No moderated content available. Only pending versions of content, such "
"as drafts, are listed here."
msgstr ""
"لا يوجد محتوى خاضع للإشراف يتم سرد فقط "
"الإصدارات المعلقة من المحتوى ، مثل "
"المسودات ، هنا."
msgid "Name (A-Z)"
msgstr "الاسم (أ-ي)"
msgid "Name (Z-A)"
msgstr "الاسم (ي-أ)"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Archived"
msgstr "أرشفة"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Draft"
msgstr "مسودة"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Published"
msgstr "منشور"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Archive"
msgstr "أرشفة"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore to Draft"
msgstr "استعادة إلى المسودة"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore"
msgstr "استعادة"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Create New Draft"
msgstr "إنشاء مسودة جديدة"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Publish"
msgstr "نشر"
