# Esperanto translation of Connect profile (8.x-1.0-beta2)
# Copyright (c) 2019 by the Esperanto translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Connect profile (8.x-1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-30 05:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Esperanto\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titolo"
msgid "Body"
msgstr "Korpo"
msgid "Status"
msgstr "Stato"
msgid "Submit"
msgstr "Mi aliĝas"
msgid "Operations"
msgstr "Operacioj"
msgid "Content"
msgstr "Enhavo"
msgid "Username"
msgstr "Uzantnomo"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Aŭtoro"
msgid "List"
msgstr "Listo"
msgid "Subject"
msgstr "Temo"
msgid "Language"
msgstr "Lingvo"
msgid "more"
msgstr "pli"
msgid "Article"
msgstr "Artikolo"
msgid "Articles"
msgstr "Artikoloj"
msgid "Administration"
msgstr "Administrado"
msgid "Comments"
msgstr "Komentoj"
msgid "More"
msgstr "Pli"
msgid "Action"
msgstr "Ago"
msgid "On"
msgstr "Ŝaltita"
msgid "Tags"
msgstr "Etikedoj"
msgid "view"
msgstr "rigardi"
msgid "Advanced options"
msgstr "Spertulaj opcioj"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
msgid "Size"
msgstr "Grandeco"
msgid "Search"
msgstr "Serĉu"
msgid "Reset"
msgstr "Restarigu"
msgid "Message"
msgstr "Mesaĝo"
msgid "No log messages available."
msgstr "Loglibroj mesaĝoj ne ekzistas."
msgid "Image"
msgstr "Bildo"
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
msgid "edit"
msgstr "redakti"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Taksonomia termo"
msgid "Label"
msgstr "Etikedo."
msgid "Preview"
msgstr "Antaŭrigardo"
msgid "Help"
msgstr "Helpo"
msgid "Default"
msgstr "Defaŭlto"
msgid "Attachment"
msgstr "Kunsendaĵo"
msgid "Picture"
msgstr "Bildo"
msgid "User"
msgstr "Uzanto"
msgid "Files"
msgstr "Dosieroj"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakto"
msgid "Created"
msgstr "Kreita"
msgid "All"
msgstr "Ĉiuj"
msgid "Active"
msgstr "Aktiva"
msgid "Add content"
msgstr "Aldonu enhavon"
msgid "Page title"
msgstr "Paĝa titolo"
msgid "Block"
msgstr "Bloko"
msgid "Page"
msgstr "Paĝo"
msgid "RSS"
msgstr "RSS-fluo"
msgid "Off"
msgstr "Malŝaltita"
msgid "Footer"
msgstr "Piedlinio"
msgid "Roles"
msgstr "Roloj"
msgid "Comment"
msgstr "Komento"
msgid "Published"
msgstr "Publikigita"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrilo"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Montrata en la ĉefpaĝo"
msgid "Last access"
msgstr "Lasta aliro"
msgid "Severity"
msgstr "Graveco"
msgid "Fields"
msgstr "Kampoj"
msgid "Watchdog"
msgstr "Gardhundo"
msgid "Last update"
msgstr "Lasta ĝisdatiĝo"
msgid "Desc"
msgstr "malkreske"
msgid "node"
msgstr "nodo"
msgid "User login"
msgstr "Uzanta ensaluto"
msgid "Users"
msgstr "Uzantoj"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site nun estas administrata.  Ni baldaŭ denove publikigos ĝin. "
"Dankon pro via pacienco."
msgid "Anonymous"
msgstr "Sennoma"
msgid "Provider"
msgstr "Provizanto"
msgid "Recent comments"
msgstr "Lastaj komentoj"
msgid "Tracker"
msgstr "Ŝanĝospurilo"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordigu laŭ"
msgid "Full"
msgstr "Kompleta"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ antaŭa"
msgid "next ›"
msgstr "sekva ›"
msgid "Member for"
msgstr "Membro dum"
msgid "Front page"
msgstr "Ĉefpaĝo"
msgid "Languages"
msgstr "Lingvoj"
msgid "profile"
msgstr "profilo"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Via mesaĝo estas sendita."
msgid "People"
msgstr "Uzantoj"
msgid "Blocked"
msgstr "Blokita"
msgid "Translations"
msgstr "Tradukoj"
msgid "Published comments"
msgstr "Publikigitaj komentoj"
msgid "Output format"
msgstr "Strukturo de eligo"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anonima uzanto"
msgid "Apply"
msgstr "Apliku"
msgid "Block description"
msgstr "Priskribo de la bloko."
msgid "Permission"
msgstr "Permeso"
msgid "« first"
msgstr "« unua"
msgid "last »"
msgstr "fina »"
msgid "No comments available."
msgstr "Neniuj komentoj estas haveblaj."
msgid "Path to custom logo"
msgstr "Vojo al propra emblemo"
msgid ""
"A user is considered online for this long after they have last viewed "
"a page."
msgstr ""
"Uzanto estas konsiderata ensalutinta ĉi tiom longe post kiam tiu "
"laste vidis paĝon."
msgid "Locked"
msgstr "Ŝlosita"
msgid "Unpublish comment"
msgstr "Maleldonu komenton"
msgid "Entity type"
msgstr "Speco de ento"
msgid "User account"
msgstr "Uzanta konto"
msgid "Delete comment"
msgstr "Forigu komenton"
msgid "MIME type"
msgstr "MIME-tipo"
msgid "Posted in"
msgstr "Afiŝita en"
msgid "- All -"
msgstr "- Ĉio -"
msgid "Who's new"
msgstr "Kiu novas"
msgid "Edit field"
msgstr "Redakti kampon"
msgid "Date and time"
msgstr "Dato kaj tempo"
msgid "Who's online"
msgstr "Kiu estas enrete"
msgid "Recent content"
msgstr "Laste aldonitaj"
msgid "No front page content has been created yet."
msgstr "Neniu ĉefpaĝa enhavo jam estis kreita."
msgid "Asc"
msgstr "kreske"
