# Russian translation of Conditional Fields (8.x-1.0-alpha6)
# Copyright (c) 2021 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Conditional Fields (8.x-1.0-alpha6)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-03 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Operations"
msgstr "Операции"
msgid "Value"
msgstr "Значение"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
msgid "Required"
msgstr "Обязательно"
msgid "Visible"
msgstr "Видимый"
msgid "Expanded"
msgstr "Развёрнутый"
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
msgid "Conditions"
msgstr "Условия"
msgid "State"
msgstr "Состояние"
msgid "Optional"
msgstr "Необязательно"
msgid "Save settings"
msgstr "Сохранить настройки"
msgid "Collapsed"
msgstr "Свернуто"
msgid "Condition"
msgstr "Условие"
msgid "Regular expression"
msgstr "Регулярное выражение"
msgid "Empty"
msgstr "Пусто"
msgid "About"
msgstr "Информация"
msgid "Effect"
msgstr "Эффект"
msgid "Conditional fields"
msgstr "Зависимые поля"
msgid "Conditional Fields"
msgstr "Conditional Fields"
msgid "Form state"
msgstr "Состояние формы"
msgid "Unchecked"
msgstr "Невыбранный"
msgid "Dependencies"
msgstr "Зависимости"
msgid "Invisible"
msgstr "Невидимый"
msgid "@name field is required."
msgstr "Поле \"@name\" обязательно для заполнения."
msgid "Checked"
msgstr "Выбранный"
msgid "Empty field"
msgstr "Пустое поле"
msgid "Filled with a value"
msgstr "Заполнено со значением"
msgid "Emptied"
msgstr "Обнулённый"
msgid "Unchanged (no state)"
msgstr "Неизменённый (без состояния)"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Показать/Скрыть"
msgid "Fade in/Fade out"
msgstr "Плавно показать/Плавно спрятать"
msgid "The speed at which the animation is performed, in milliseconds."
msgstr "Скорость анимации, в милимекундах."
msgid "Slide down/Slide up"
msgstr "Развернуть/Свернуть"
msgid "Fill field with a value"
msgstr "Заполнить поле значением"
msgid "The value that should be given to the field when automatically filled."
msgstr ""
"Значение, которое должно быть "
"вставлено в поле, когда автоматически "
"заполнено."
msgid "Restore previous value when untriggered"
msgstr ""
"Восстановление предыдущего значения, "
"когда триггер сброшен"
msgid ""
"The value that should be given to the field when automatically "
"emptied."
msgstr ""
"Значение, которое должно назначиться "
"полю, когда автоматически обнулено."
msgid "Filled"
msgstr "Заполнено"
msgid "Touched"
msgstr "Затронуто"
msgid "Untouched"
msgstr "Незатронуто"
msgid "Focused"
msgstr "Сфокусировано"
msgid "Unfocused"
msgstr "Расфокусировано"
msgid "Define dependencies between fields based on their states and values."
msgstr ""
"Определение зависимостей между "
"полями, основанное на их состояниях и "
"значениях."
msgid "has value..."
msgstr "имеет значение..."
msgid "Add new dependency"
msgstr "Добавить новую зависимость"
msgid "Add dependency"
msgstr "Добавить зависимость"
msgid "You should select two different fields."
msgstr "Вы должны выбрать два различных поля."
msgid "Values input mode"
msgstr "Способ ввода значения"
msgid "The input mode of the values that trigger the dependency."
msgstr ""
"Метод ввода значений, при котором "
"сработает триггер зависимости."
msgid "Insert value from widget..."
msgstr "Вставить значение из виджета..."
msgid "Regular expression..."
msgstr "Регулярное выражение..."
msgid "Set of values"
msgstr "Набор значений"
msgid "All these values (AND)..."
msgstr "Все из значений (AND)..."
msgid "Any of these values (OR)..."
msgstr "Одно из значений (OR)..."
msgid "Only one of these values (XOR)..."
msgstr "Только одно из значений (XOR)..."
msgid "None of these values (NOT)..."
msgstr "Ни одно из значений (NOT)..."
msgid "Insert value from widget"
msgstr "Выбрать значение из виджета"
msgid ""
"The dependency is triggered when the field has exactly the same "
"value(s) inserted in the widget below."
msgstr ""
"Триггер зависимости срабатывает, "
"когда значение поля — именно такое, "
"как выбрано ниже."
msgid "The values of the dependee %field that trigger the dependency."
msgstr ""
"Значения влияющего элемента %field, "
"когда триггер применён у зависимости."
msgid ""
"Enter one value per line. Note: if the dependee has allowed values, "
"these are actually the keys, not the labels, of those values."
msgstr ""
"Введите одно значение в строку. "
"Примечание: если влияющий элемент "
"имеет доступные значения, т.е. ключи "
"(не лэйблы)."
msgid ""
"The dependency is triggered when all the values of the dependee %field "
"match the regular expression. The expression should be valid both in "
"PHP and in Javascript. Do not include delimiters."
msgstr ""
"Триггер срабатывает на зависимость, "
"когда все значения влияющего элемента "
"%field попадают под регулярное "
"выражение. Регулярное выражение "
"должно быть валидно и для PHP, и для JS. "
"Делиметеры вставлять не нужно."
msgid ""
"Note: If the dependee has allowed values, these are actually the keys, "
"not the labels, of those values."
msgstr ""
"Примечание: Если влияющий элемент "
"имеет доступные значения, т.е. ключи "
"(не лэйблы), этих значений."
msgid "Interaction with other dependencies"
msgstr ""
"Взаимодействие с другими "
"зависимостями"
msgid "Note that sets will be grouped this way: (ANDs) AND (ORs) AND (XORs)."
msgstr ""
"Учтите, что значения будут "
"сгруппированы в таком порядке: (ANDs) AND "
"(ORs) AND (XORs)."
msgid "Edit context settings"
msgstr "Настройки в контексте редактирования"
msgid ""
"These settings apply when the @entity is being added or edited in a "
"form."
msgstr ""
"Эти настройки применяются в форме для "
"создания или редактирования сущности "
"@entity."
msgid "@effect effect option: @effect_option"
msgstr "Параметр эффекта @effect: @effect_option"
msgid "Advanced edit context settings"
msgstr ""
"Расширенные настройки в контексте "
"редактирования"
msgid ""
"Only use if you know what you are doing, otherwise leave the field "
"empty to let the dependency use an automatically generated selector."
msgstr ""
"Использовать только если вы знаете, "
"что делаете. В противном случае "
"оставьте пустым, значение "
"сгенерируется автоматически."
msgid "You can use the following placeholders:"
msgstr ""
"Вы можете использовать следующие "
"заполнители:"
msgid "%lang: current language of the field."
msgstr "%lang: текущий язык поля."
msgid ""
"%key: part identifier for fields composed of multiple form elements, "
"like checkboxes."
msgstr ""
"%key: идентификатора части для полей, "
"состоящих из нескольких элементов "
"формы, например, флажков."
