# Russian translation of Commerce Webform Order (3.0.6)
# Copyright (c) 2025 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce Webform Order (3.0.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-05 08:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"
msgid "new"
msgstr "новое"
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
msgid "Field value"
msgstr "Значение поля"
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
msgid "Amount"
msgstr "Сумма"
msgid "State"
msgstr "Состояние"
msgid "Store"
msgstr "Магазин"
msgid "Checkout"
msgstr "Оформление заказа"
msgid "Commerce"
msgstr "Торговля"
msgid "Workflow"
msgstr "Порядок действий"
msgid "Payment Status"
msgstr "Статус платежа"
msgid "Payment method"
msgstr "Способ оплаты"
msgid "New"
msgstr "Новое"
msgid "Enable debugging"
msgstr "Включить отладку"
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
msgid "Order ID"
msgstr "ID заказа"
msgid "Transaction mode"
msgstr "Режим операции"
msgid "Go back"
msgstr "Назад"
msgid "- Select -"
msgstr "- Выберите -"
msgid "Synchronize"
msgstr "Синхронизация"
msgid "Radios"
msgstr "Радиокнопка"
msgid "Current state"
msgstr "Текущее состояние"
msgid "Previous state"
msgstr "Предыдущее состояние"
msgid "Order states"
msgstr "Состояние заказа"
msgid "Order state"
msgstr "Состояние заказа"
msgid "Webform submissions"
msgstr "Отправленные формы"
msgid "Bundle"
msgstr "Набор"
msgid "Owner ID"
msgstr "ID владельца"
msgid "Additional settings"
msgstr "Дополнительные настройки"
msgid "Webform submission"
msgstr "Отправление веб-форм"
msgid "Display on"
msgstr "Показывать на"
msgid "Payment Method"
msgstr "Метод оплаты"
msgid "Commerce Order"
msgstr "Commerce Order"
msgid "Commerce (contrib)"
msgstr "Торговля (contrib)"
msgid "Bypass access checks"
msgstr "Пропускать проверки доступа"
msgid "Empty cart"
msgstr "Корзина пуста"
msgid "Order items"
msgstr "Позиции заказа"
msgid "The referenced entity (%type: %id) does not exist."
msgstr ""
"Связанная сущность (%type: %id) не "
"существует."
msgid "%type: @message in %function (line %line of %file)."
msgstr "%type: @message in %function (line %line of %file)."
msgid "This entity (%type: %label) cannot be referenced."
msgstr ""
"На данную сущность (%type: %label) "
"невозможно ссылаться."
msgid "Purchasable entity type"
msgstr "Доступный для покупки тип сущности"
msgid "Billing profile"
msgstr "Платёжный профиль."
msgid "Order item type"
msgstr "Тип позиции заказа"
msgid "Order item"
msgstr "Позиция заказа"
msgid "Payment gateway"
msgstr "Платёжный шлюз"
msgid "Combine order items containing the same product variation."
msgstr ""
"Объединять позиции заказа, содержащие "
"одинаковую вариацию товара."
msgid "No payment gateway selected."
msgstr "Не выбран платёжный шлюз."
msgid "Payment process"
msgstr "Процесс оплаты"
msgid "@payment_method_label (@payment_gateway_label)"
msgstr "@payment_method_label (@payment_gateway_label)"
msgid ""
"We encountered an unexpected error processing your payment. Please try "
"again later."
msgstr ""
"При обработке вашего платежа "
"произошла непредвиденная ошибка. "
"Пожалуйста, повторите попытку позже."
msgid "@entity added to <a href=\":url\">your cart</a>."
msgstr "@entity добавлено <a href=\":url\">в корзину</a>."
