# Polish translation of Commerce Webform Order (3.0.4)
# Copyright (c) 2025 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce Webform Order (3.0.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-25 15:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
msgid "Currency"
msgstr "Waluta"
msgid "Quantity"
msgstr "Ilość"
msgid "new"
msgstr "nowy"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
msgid "Field value"
msgstr "Wartość pola"
msgid "Fields"
msgstr "Pola"
msgid "Amount"
msgstr "Ilość"
msgid "State"
msgstr "Stan"
msgid "Store"
msgstr "Sklep"
msgid "Checkout"
msgstr "Realizacja zamówienia"
msgid "Commerce"
msgstr "Commerce"
msgid "Workflow"
msgstr "Przepływ pracy"
msgid "Payment Status"
msgstr "Status płatności"
msgid "Payment method"
msgstr "Metoda płatności"
msgid "New"
msgstr "Nowy"
msgid "Enable debugging"
msgstr "Włącz debugowanie"
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
msgid "Order ID"
msgstr "ID zamówienia"
msgid "Go back"
msgstr "Wróć"
msgid "- Select -"
msgstr "- Wybierz -"
msgid "Synchronize"
msgstr "Synchronizuj"
msgid "Radios"
msgstr "Przyciski pojedynczego wyboru"
msgid "Current state"
msgstr "Bieżący stan"
msgid "Previous state"
msgstr "Poprzedni stan"
msgid "Order state"
msgstr "Stan zamówienia"
msgid "Webform submissions"
msgstr "Nadesłane formularze"
msgid "Bundle"
msgstr "Zestaw"
msgid "Owner ID"
msgstr "ID właściciela"
msgid "Additional settings"
msgstr "Dodatkowe ustawienia"
msgid "Webform submission"
msgstr "Zgłoszenie formularza"
msgid "Display on"
msgstr "Wyświetl na"
msgid "Payment Method"
msgstr "Metoda płatności"
msgid "Commerce Order"
msgstr "Zamówienie Commerce"
msgid "Commerce (contrib)"
msgstr "Commerce (contrib)"
msgid "Bypass access checks"
msgstr "Omiń sprawdzanie dostępu"
msgid "Payment method ID"
msgstr "Ientyfikator metody płatności"
msgid "The referenced entity (%type: %id) does not exist."
msgstr "Wskazywana encja (%type: %id) nie istnieje."
msgid "%type: @message in %function (line %line of %file)."
msgstr "%type: @message w %function (linia %line w %file)."
msgid "This entity (%type: %label) cannot be referenced."
msgstr "Ta encja (%type: %label) nie może być wskazywana."
msgid ""
"We encountered an error processing your payment method. Please verify "
"your details and try again."
msgstr ""
"Wystąpił błąd podczas przetwarzania Twojej metody płatności. "
"Sprawdź swoje dane i spróbuj ponownie."
msgid ""
"We encountered an unexpected error processing your payment method. "
"Please try again later."
msgstr ""
"Napotkaliśmy nieoczekiwany błąd podczas przetwarzania Twojej formy "
"płatności. Spróbuj ponownie później."
