# Spanish translation of Commerce Webform Order (3.0.2)
# Copyright (c) 2025 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce Webform Order (3.0.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-30 11:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
msgid "new"
msgstr "nuevo"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgid "Store"
msgstr "Tienda"
msgid "Checkout"
msgstr "Tramitar compra"
msgid "Commerce"
msgstr "Comercio"
msgid "Payment method"
msgstr "Forma de pago"
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
msgid "Enable debugging"
msgstr "Habilitar depuración"
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
msgid "Order ID"
msgstr "ID de pedido"
msgid "Go back"
msgstr "Regresar"
msgid "- Select -"
msgstr "– Seleccionar –"
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizar"
msgid "Radios"
msgstr "Radios"
msgid "Order states"
msgstr "Etapas de pedido"
msgid "Order state"
msgstr "Estado de pedido"
msgid "Bundle"
msgstr "Paquete"
msgid "Owner ID"
msgstr "ID de propietario"
msgid "Additional settings"
msgstr "Configuraciones adicionales"
msgid "Webform submission"
msgstr "Envío de formulario"
msgid "Payment Method"
msgstr "Forma de pago"
msgid "Commerce (contrib)"
msgstr "Commerce (contrib)"
msgid "Bypass access checks"
msgstr "Evitar comprobación de acceso"
msgid "Empty cart"
msgstr "Vaciar la cesta"
msgid "Order items"
msgstr "Elementos de la orden"
msgid "The referenced entity (%type: %id) does not exist."
msgstr "La entidad referenciada (%type: %id) no existe."
msgid "%type: @message in %function (line %line of %file)."
msgstr "%type: @message en %function (linea %line de %file)."
msgid "This entity (%type: %label) cannot be referenced."
msgstr "Esta entidad (%type: %label) no puede ser referenciada."
msgid "Purchasable entity type"
msgstr "Tipo de entidad adquirible"
msgid "Billing profile"
msgstr "Perfil de facturación"
msgid "Order item type"
msgstr "Tipo de línea de pedido"
msgid "Order item"
msgstr "Línea de pedido"
msgid "Payment gateway"
msgstr "Pasarela de pago"
msgid "Combine order items containing the same product variation."
msgstr ""
"Combinar los artículos del pedido que contengan la misma variación "
"de producto."
msgid "No payment gateway selected."
msgstr "Pasarela de pago sin seleccionar."
msgid "Payment process"
msgstr "Proceso de pago"
msgid ""
"We encountered an error processing your payment method. Please verify "
"your details and try again."
msgstr ""
"Se ha producido un error al procesar su método de pago. Por favor, "
"verifique sus datos e inténtelo de nuevo."
msgid ""
"We encountered an unexpected error processing your payment method. "
"Please try again later."
msgstr ""
"Se ha producido un error inesperado al procesar su método de pago. "
"Por favor, inténtelo de nuevo más tarde."
msgid "Proceed to @gateway"
msgstr "Proceder a @gateway"
msgid "@payment_method_label (@payment_gateway_label)"
msgstr "@payment_method_label (@payment_gateway_label)"
msgid ""
"We encountered an unexpected error processing your payment. Please try "
"again later."
msgstr ""
"Se ha producido un error inesperado al procesar su pago. Por favor, "
"inténtelo de nuevo más tarde."
msgid "@entity added to <a href=\":url\">your cart</a>."
msgstr "@entity añadido a <a href=\":url\">su carrito</a>."
msgid "Unable process payment with :plugin_id"
msgstr "No puede procesarse el pago con :plugin_id"
