# German translation of Commerce Webform Order (3.0.0-beta4)
# Copyright (c) 2023 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce Webform Order (3.0.0-beta4)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-01 02:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
msgid "Quantity"
msgstr "Anzahl"
msgid "new"
msgstr "neu"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Field value"
msgstr "Feldwert"
msgid "Fields"
msgstr "Felder"
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgid "Store"
msgstr "Shop"
msgid "Checkout"
msgstr "Zur Kasse"
msgid "Commerce"
msgstr "Commerce"
msgid "Payment method"
msgstr "Zahlungsmethode"
msgid "New"
msgstr "Neu"
msgid "Enable debugging"
msgstr "Fehlersuche aktivieren"
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
msgid "Order ID"
msgstr "Bestellnummer"
msgid "Go back"
msgstr "Zurück"
msgid "- Select -"
msgstr "- Auswählen -"
msgid "Synchronize"
msgstr "Synchronisieren"
msgid "Radios"
msgstr "Optionsfelder"
msgid "Order states"
msgstr "Bestellstatus"
msgid "Order state"
msgstr "Bestellstatus"
msgid "Bundle"
msgstr "Subtyp"
msgid "Owner ID"
msgstr "Besitzer-ID"
msgid "Additional settings"
msgstr "Zusätzliche Einstellungen"
msgid "Webform submission"
msgstr "Webformular-Eingabe"
msgid "Payment Method"
msgstr "Zahlungsmethode"
msgid "Commerce (contrib)"
msgstr "Commerce (contrib)"
msgid "Bypass access checks"
msgstr "Zugriffskontrolle umgehen"
msgid "Empty cart"
msgstr "Warenkorb leeren"
msgid "Updating..."
msgstr "Aktualisiere.…"
msgid "Order items"
msgstr "Bestellartikel"
msgid "The referenced entity (%type: %id) does not exist."
msgstr "Die referenzierte Entität (%type: %id) existiert nicht."
msgid "%type: @message in %function (line %line of %file)."
msgstr "%type: @message in %function (Zeile %line in %file)."
msgid "This entity (%type: %label) cannot be referenced."
msgstr "Diese Entität (%type: %label) kann nicht referenziert werden."
msgid "Purchasable entity type"
msgstr "Kaufbarer Entitätstyp"
msgid "Billing profile"
msgstr "Rechnungsprofil"
msgid "Debugging is enabled"
msgstr "Fehlersuche ist aktiviert"
msgid "Order item type"
msgstr "Bestellartikeltyp"
msgid "Order item"
msgstr "Bestellartikel"
msgid "Payment gateway"
msgstr "Zahlungsschnittstelle"
msgid "Combine order items containing the same product variation."
msgstr ""
"Auftragspositionen kombinieren, die die gleiche Produktvariante "
"enthalten."
msgid "No payment gateway selected."
msgstr "Kein Zahlungsweg ausgewählt."
msgid ""
"We encountered an error processing your payment method. Please verify "
"your details and try again."
msgstr ""
"Bei der Verarbeitung Ihrer Zahlungsmethode ist ein Fehler aufgetreten. "
"Bitte überprüfen Sie Ihre Angaben und versuchen Sie es erneut."
msgid ""
"We encountered an unexpected error processing your payment method. "
"Please try again later."
msgstr ""
"Bei der Verarbeitung Ihrer Zahlungsmethode ist ein unerwarteter Fehler "
"aufgetreten. Bitte versuchen Sie es später noch einmal."
msgid "Proceed to @gateway"
msgstr "Weiter zu @gateway"
msgid "@payment_method_label (@payment_gateway_label)"
msgstr "@payment_method_label (@payment_gateway_label)"
msgid ""
"We encountered an unexpected error processing your payment. Please try "
"again later."
msgstr ""
"Es trat ein unerwarteter Fehler, bei der Bearbeitung Ihres "
"Zahlungsvorgangs auf. Bitte versuchen Sie es später erneut."
msgid "@entity added to <a href=\":url\">your cart</a>."
msgstr "@entity wurde <a href=\":url\">zum Warenkorb</a> hinzugefügt."
msgid "…when anonymous submission is <b>converted</b> to authenticated."
msgstr ""
"…wenn die Formulareingabe eines Gastes in die Formulareingabe eines "
"angemelden Benutzer <b>umgewandelt</b> wurde."
msgid "…when submission is <b>completed</b>."
msgstr "…wenn die Formulareingabe  <b>vollständig abgeschlossen</b> wurde."
msgid "…when submission is <b>updated</b>."
msgstr "…wenn die Formulareingabe <b>aktualisiert</b> wurde."
msgid "…when submission is <b>deleted</b>."
msgstr "…wenn die Formulareingabe <b>gelöscht</b> wurde."
msgid "Commerce Webform Order"
msgstr "Commerce Webform Order"
msgid "…when <b>draft is created</b>."
msgstr "…wenn <b>ein Entwurf erstellt wird</b>."
msgid "…when <b>draft is updated</b>."
msgstr "…wenn <b>ein Entwurf aktualisiert wird</b>."
msgid "Unable process payment with :plugin_id"
msgstr "Bezahlung mit :plugin_id konnte nicht verarbeitet werden."
