# Slovak translation of Commerce Stock (3.0.0)
# Copyright (c) 2025 by the Slovak translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce Stock (3.0.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-30 17:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Slovak\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n>=2)&&(n<=4))?(1):2));\n"

msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
msgid "Submit"
msgstr "Odoslať"
msgid "Transaction ID"
msgstr "ID transakcie"
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Quantity"
msgstr "Množstvo"
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"
msgid "Name"
msgstr "Názov"
msgid "Label"
msgstr "Označenie"
msgid "Default"
msgstr "Predvolené"
msgid "Time"
msgstr "Čas"
msgid "View"
msgstr "Zobraziť"
msgid "Update interval"
msgstr "Interval aktualizácie"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "User ID"
msgstr "ID používateľa"
msgid "Active"
msgstr "Aktívny"
msgid "Location"
msgstr "Umiestnenie"
msgid "Message text"
msgstr "Text správy"
msgid "Qty"
msgstr "Množstvo"
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktívne"
msgid "Stock"
msgstr "Zásoby"
msgid "Note"
msgstr "Poznámka"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť %name?"
msgid "Default value"
msgstr "Predvolená hodnota"
msgid "Machine name"
msgstr "Strojový názov"
msgid "@title"
msgstr "@title"
msgid "Transaction type"
msgstr "Typ transakcie"
msgid "Zone"
msgstr "Zóna"
msgid "Step"
msgstr "Krok"
msgid "Currency code"
msgstr "Kód meny"
msgid "Order canceled."
msgstr "Objednávka zrušená."
msgid "data"
msgstr "údaje"
msgid "Out of stock"
msgstr "Nie je na sklade"
msgid "Event Handler"
msgstr "Spracovateľ udalosti"
msgid "@data"
msgstr "@data"
msgid "Location ID"
msgstr "ID miesta"
msgid "Stock level"
msgstr "Úroveň zásob"
msgid "Type ID"
msgstr "ID typu"
msgid "- Use default -"
msgstr "- Použiť predvolené -"
msgid "Commerce Stock"
msgstr "Commerce Stock"
msgid "transaction form"
msgstr "formulár transakcie"
msgid "Legacy settings"
msgstr "Legacy nastavenia"
msgid "Commerce Stock API"
msgstr "Commerce Stock API"
msgid "Allow decimal quantities"
msgstr "Povoliť desatinné množstvá"
msgid "Default service"
msgstr "Predvolená služba"
msgid ""
"Provides a stock management framework based on rules to manage stock "
"levels of commerce products."
msgstr ""
"Poskytuje správu zásob na základe pravidiel na riadenie stavu "
"zásob produktov."
msgid "The transaction ID."
msgstr "ID transakcie"
msgid "No configuration options."
msgstr "Žiadne možnosti konfigurácie."
msgid "(this translation)"
msgstr "(tento preklad)"
msgid "Available tokens:"
msgstr "Dostupné tokeny:"
msgid "content @type: deleted @label."
msgstr "@type: @label bol odstránený."
msgid "Purchasable entity type"
msgstr "Typ kúpiteľnej entity"
msgid "Product variation"
msgstr "Variácia produktu"
msgid ""
"This action cannot be undone.<br />Make a backup of your database if "
"you want to be able to restore these items."
msgstr ""
"Túto akciu nemožno vrátiť späť.<br /> Ak chcete tieto položky "
"obnoviť, vytvorte si zálohu databázy."
msgid "Step: @step"
msgstr "Krok: @step"
msgid "Stock configuration"
msgstr "Konfigurácia zásob"
msgid "Configure Commerce Stock settings."
msgstr "Konfigurácia nastavení <em>Commerce Stock</em>."
msgid "Configure Commerce Stock"
msgstr "<em>Commerce Stock</em> konfigurácia"
msgid "Default service ID"
msgstr "ID predvolenej služby"
msgid "Whether the order cancel stock event is enabled or not."
msgstr ""
"Či je povolená skladová udalosť \"zrušenie objednávky\" alebo "
"nie."
msgid "Whether the order update stock event is enabled or not."
msgstr ""
"Či je povolená skladová udalosť \"aktualizácia objednávky\" "
"alebo nie."
msgid "One or more Items are out of stock. Checkout canceled!"
msgstr "Jedna alebo viac položiek nie sú na sklade. Objednávka zrušená!"
msgid "Commerce Stock Enforcement"
msgstr "Commerce Stock Enforcement"
msgid "Provides a stock enforcement functionality."
msgstr "Poskytuje funkciu presadzovania zásob."
msgid "Commerce Stock Field"
msgstr "Commerce Stock Field"
msgid "Provides a stock level field for Commerce Stock."
msgstr "Poskytuje pole skladovej úrovne pre <em>Commerce Stock</em>."
msgid "Stock level field display format settings"
msgstr "Nastavenia formátu zobrazenia poľa úrovne zásob"
msgid "The entry system to use for simple stock level form fields"
msgstr "The entry system to use for simple stock level form fields"
msgid "Whether a transaction note should be captured by the widget"
msgstr ""
"Systém zadávania, ktorý sa používa pre jednoduché polia "
"formulára na úrovni zásob"
msgid "Simple stock level formatter"
msgstr "Jednoduchý formatter úrovne zásob"
msgid "Available stock"
msgstr "Dostupná zásoba"
msgid "Entry system: @entry_system"
msgstr "Vstupný systém: @entry_system"
msgid "Transaction note: @transaction_note"
msgstr "Poznámka k transakcii: @transaction_note"
msgid "context fallback: @context_fallback"
msgstr "kontextový fallback: @context_fallback"
msgid "In order to set the stock level you need to save the product first!"
msgstr "Ak chcete nastaviť úroveň zásob, musíte produkt najprv uložiť!"
msgid "New transaction"
msgstr "Nová transakcia"
msgid "Transaction note"
msgstr "Poznámka k transakcii"
msgid "Add a note to this transaction."
msgstr "Pridajte k tejto transakcii poznámku."
msgid "Stock must be a number."
msgstr "Zásoba musí byť číslo."
msgid "Commerce Stock Local"
msgstr "Commerce Stock Local"
msgid "The location ID."
msgstr "ID miesta."
msgid "Commerce Stock Local transaction"
msgstr "Transakcia Commerce Stock Local"
msgid "Table holding the stock transactions."
msgstr "Tabuľka obsahujúca transakcie so zásobami."
msgid "Purchasable entity ID"
msgstr "ID nakupovaného subjektu"
msgid "The purchasable entity ID."
msgstr "ID nakupovaného subjektu."
msgid "The purchasable entity type."
msgstr "Typ nakupovaného subjektu"
msgid "The stock transaction quantity."
msgstr "Množstvo skladovej transakcie."
msgid "The Location ID."
msgstr "ID lokality."
msgid "Stock Location"
msgstr "Umiestnenie zásob"
msgid "The location zone."
msgstr "Zóna lokality."
msgid "Unit cost"
msgstr "Jednotkové náklady"
msgid "The cost of a single unit."
msgstr "Cena jednej jednotky."
msgid "The currency code of a single unit."
msgstr "Kód meny jednej jednotky."
msgid "The date & time of the transaction."
msgstr "Dátum a čas transakcie."
msgid "Transaction type ID."
msgstr "ID typu transakcie."
msgid "Related transaction ID"
msgstr "ID súvisiacej transakcie"
msgid "The related transaction ID."
msgstr "ID súvisiacej transakcie."
msgid "Related order ID"
msgstr "ID súvisiacej objednávky"
msgid "The related order ID."
msgstr "ID súvisiacej objednávky."
msgid "Related Order"
msgstr "Súvisiaca objednávka"
msgid "Related user ID"
msgstr "ID súvisiaceho používateľa"
msgid "The related user ID."
msgstr "ID súvisiaceho používateľa."
msgid "User for the transaction"
msgstr "Používateľ pre transakciu"
msgid "The serialized transaction data."
msgstr "Serializované údaje transakcie."
msgid "Commerce Stock Local transaction type"
msgstr "Typ transakcie Commerce Stock Local."
msgid "Table holding the local stock transaction types."
msgstr "Tabuľka s typmi transakcií s lokálnymi zásobami."
msgid "Transaction type ID"
msgstr "ID typu transakcie"
msgid "The transaction type ID."
msgstr "ID typu transakcie."
msgid "Transaction type name"
msgstr "Názov typu transakcie"
msgid "The transaction type name."
msgstr "Názov typu transakcie."
msgid "Parent transaction type ID"
msgstr "ID typu nadradenej transakcie"
msgid "The parent transaction type ID."
msgstr "ID typu nadradenej transakcie."
msgid "Always in stock?"
msgstr "Vždy na sklade?"
msgid "Should this product be considered \"always in stock\"?"
msgstr "Mal by byť tento produkt \"vždy na sklade\"?"
msgid "Commerce Stock Local Storage"
msgstr "Commerce Stock Local Storage"
msgid "Provides a local database storage service for Commerce Stock."
msgstr ""
"Poskytuje službu miestneho databázového úložiska pre službu "
"Commerce Stock."
msgid "Add stock location"
msgstr "Pridať lokalitu zásob"
msgid "Add stock location type"
msgstr "Pridať typ lokality zásob"
msgid "Stock locations"
msgstr "Lokality zásob"
msgid "Stock location types"
msgstr "Typ lokality zásob"
msgid "List stock location entities"
msgstr "Zoznam entít umiestnenia zásob"
msgid "Manage your stock location types."
msgstr "Spravujte typy umiestnenia zásob."
msgid "Administer stock location types"
msgstr "Spravovať typy umiestnenia zásob"
msgid "Update batch size"
msgstr "Veľkosť dávky pri aktualizácii"
msgid "Stock location type config"
msgstr "Konfigurácia typu umiestnenia zásob"
msgid ""
"<a href=\":url\">Remove field values</a>: @field-name on entity type "
"@entity_type."
msgstr ""
"<a href=\":url\">Odstrániť hodnoty polí</a>: @field-name na type "
"entity @entity_type."
msgid "Stock location type"
msgstr "Typ umiestnenia zásob"
msgid "The name of the stock location entity."
msgstr "Názov entity umiestnenia zásob."
msgid "Whether the stock location is active."
msgstr "Či je skladové miesto aktívne."
msgid "Stock location"
msgstr "Umiestnenie zásob"
msgid ""
"Are you sure you want to delete all commerce_stock_always_in_stock "
"field values?"
msgstr ""
"Ste si istí, že chcete odstrániť všetky hodnoty poľa "
"<em>commerce_stock_always_in_stock</em>?"
msgid "Delete all commerce_stock_always_in_stock field values"
msgstr ""
"Odstránenie všetkých hodnôt poľa "
"<em>commerce_stock_always_in_stock</em>"
msgid "All values have been deleted."
msgstr "Všetky hodnoty boli odstránené."
msgid "Created the %label stock location."
msgstr "Umiestnenie zásoby %label bol vytvorený."
msgid "Saved the %label stock location."
msgstr "Umiestnenie zásoby %label bol uložený."
msgid "Label for the stock location type."
msgstr "Nadpis pre typ skladového miesta."
msgid "Created the %label stock location type."
msgstr "Typ umiestnenia zásoby %label bol vytvorený."
msgid "Saved the %label stock location type."
msgstr "Typ umiestnenia zásoby %label bol uložený."
msgid "Commerce Stock Local stock level updater"
msgstr "Commerce Stock Local aktualizátor miestnej úrovne zásob"
msgid "Commerce Stock UI"
msgstr "Commerce Stock UI"
msgid "Stock transactions"
msgstr "Transakcie so zásobami"
msgid "Create and view commerce stock transactions."
msgstr "Vytváranie a zobrazovanie skladových transakcií."
msgid "Create stock transaction"
msgstr "Vytvoriť skladovú transakciu"
msgid "Select product variation"
msgstr "Vybrať variáciu produktu"
msgid "Receive stock"
msgstr "Prijať zásoby"
msgid "Sell stock"
msgstr "Predaj zásob"
msgid "Return stock"
msgstr "Vrátiť zásoby"
msgid "Move stock"
msgstr "Presun zásob"
msgid "Source location"
msgstr "Zdrojová lokalita"
msgid "Zone/Bins"
msgstr "Zóna"
msgid "The location zone (bins)"
msgstr "Zóna umiestnenia"
msgid "Move target"
msgstr "Cieľ presunu"
msgid "Target Location"
msgstr "Cieľové umiestnenie"
msgid "Optional user"
msgstr "Používateľ (nepovinný)"
msgid "Optional order number"
msgstr "Číslo objednávky (nepovinný)"
msgid "A note for the transaction"
msgstr "Poznámka k transakcii"
msgid "Stock services"
msgstr "Zásobovacie služby"
msgid "Services per entity type"
msgstr "Služby podľa typu entity"
msgid "Selected plugin"
msgstr "Vybraný plugin"
msgid "Stock configuration updated."
msgstr "Konfigurácia zásob bola aktualizovaná."
msgid "Automatically return stock on cancel"
msgstr "Automatické vrátenie zásob pri zrušení"
msgid "Adjust stock on order updates (after the order was completed)"
msgstr ""
"Úprava zásob pri aktualizácii objednávky (po dokončení "
"objednávky)"
msgid "Core stock Events."
msgstr "Základné zásobné udalosti"
msgid "Disabled all stock events."
msgstr "Zakázať všetky zásobné udalosti."
msgid "Whether the context fallback should be uses."
msgstr "Či sa má použiť kontextový fallback."
msgid "The default transaction note"
msgstr "Predvolená poznámka k transakcii"
msgid "Default values for stock transactions are not supported."
msgstr "Predvolené hodnoty pre skladové transakcie nie sú podporované."
msgid "Absolute stock level settings"
msgstr "Nastavenie absolútnej úrovne zásob"
msgid ""
"Sets the stock level. Current stock level: @stock_level. Note: Under "
"the hood we create a transaction. Setting the absolute stock level may "
"end in unexpected results. Learn more about transactional inventory "
"management in the docs."
msgstr ""
"Nastaví úroveň zásob. Aktuálna úroveň zásob: @stock_level. "
"Poznámka: vytvorí sa transakcia. Nastavenie absolútnej úrovne "
"zásob môže skončiť neočakávanými výsledkami. Viac "
"informácií o transakčnej správe zásob nájdete v dokumentácii."
msgid ""
"Set the absolute stock level. We don't recommend using this widget. "
"Read the docs to learn why."
msgstr ""
"Nastavenie absolútnej úrovne zásob. Tento widget neodporúčame "
"používať. Prečítajte si dokumentáciu a dozviete sa prečo."
msgid "Absolute stock level"
msgstr "Absolútna úroveň zásob"
msgid ""
"Sets the absolute stock level. You will loose\n"
" *   all the glamour of transaction based stock handling. We recommend "
"using\n"
" *   the simple stock transaction widget instead. Learn more in the\n"
" *   documentation."
msgstr ""
"Nastaví absolútnu úroveň zásob. Namiesto toho odporúčame "
"používať widget jednoduchej skladovej transakcie. Viac informácií "
"nájdete v dokumentácii."
msgid ""
"Deprecated: This widget is deprecated and will be removed soon. Please "
"choose another widget."
msgstr ""
"Zastarané: Tento widget je zastaraný a čoskoro bude odstránený. "
"Vyberte si iný widget."
msgid "Stock (deprecated)"
msgstr "Zásoby (zastarané)"
msgid ""
"Sets the stock level. Current stock level: @stock_level. Note: Under "
"the hood we create a transaction. Setting the absolute stock level may "
"end in unexpected results. Learn more about transaction based "
"inventory management in the docs."
msgstr ""
"Nastaví úroveň zásob. Aktuálna úroveň zásob: @stock_level. "
"Poznámka: vytvorí transakciu. Nastavenie absolútnej úrovne zásob "
"môže skončiť neočakávanými výsledkami. Viac informácií o "
"riadení zásob na základe transakcií nájdete v dokumentácii."
msgid "Stock level adjustment"
msgstr "Úprava úrovne zásob"
msgid ""
"A positive number will add stock, a negative number will remove stock. "
"Current stock level: @stock_level"
msgstr ""
"Pozitívne číslo pridá zásoby, negatívne číslo ich odstráni. "
"Aktuálna úroveň zásob: @stock_level"
msgid "Current stock level: @stock_level"
msgstr "Aktuálna úroveň zásob: @stock_level"
msgid "Please use the @transaction form to create any stock transactions."
msgstr ""
"Na vytvorenie všetkých skladových transakcií použite formulár "
"@transaction."
msgid "Deprecated: Will be removed soon."
msgstr "Zastarané: Bude čoskoro odstránené."
msgid ""
"Simple stock adjustments right on the product edit form. We recommend "
"using this widget. Learn in the docs why."
msgstr ""
"Jednoduché úpravy zásob priamo vo formulári na úpravu produktu. "
"Odporúčame používať tento widget. V dokumentoch sa dozviete "
"prečo."
msgid "Simple stock transaction"
msgstr "Jednoduchá transakcia so zásobami"
msgid ""
"Do simple stock transactions (add, remove) on\n"
" *   the edit form of a purchasable entity."
msgstr ""
"Vykonávanie jednoduchých skladových transakcií (pridanie, "
"odobratie) vo formulári úprav nakupovaného subjektu."
msgid "Transaction issued by stock level field."
msgstr "Transakcia zadaná v poli úrovne zásob."
msgid "Decimal stock levels not allowed"
msgstr "Desatinné úrovne zásob nie sú povolené"
msgid "Decimal stock levels allowed"
msgstr "Desatinné úrovne zásob sú povolené"
msgid "Default transaction note: @transaction_note"
msgstr "Predvolená poznámka k transakcii: @transaction_note"
msgid "Custom transaction note @allowed allowed."
msgstr "Vlastná poznámka k transakcii: @allowed."
msgid "Default transaction note"
msgstr "Predvolená poznámka k transakcii"
msgid "Use this as default transaction note."
msgstr "Použiť ako predvolenú poznámku k transakcii."
msgid "Allow custom note per transaction."
msgstr "Povolenie vlastnej poznámky pre každú transakciu."
msgid ""
"Only stock levels that are multiples of the selected step will be "
"allowed. Maximum precision is 2 (0.01)."
msgstr ""
"Povolené budú len tie úrovne zásob, ktoré sú násobkom "
"vybraného kroku. Maximálna presnosť je 2 (0,01)."
msgid ""
"We have no valid data to process a stock transaction. This may happen "
"if we cannot determine a store to which the entity belongs to."
msgstr ""
"Neexistujú žiadne údaje na spracovanie skladovej transakcie. Môže "
"sa to stať, ak obchod nie je možné určiť z kontextu."
msgid ""
"We have no valid data to process a stock transaction. Probably because "
"you use an inline form and the parent entity is not saved yet. In such "
"a case you first need to create and save the entity. On the edit form "
"you should be able to set the stock level."
msgstr ""
"Nemáme žiadne údaje na spracovanie skladovej transakcie. "
"Pravdepodobne preto, že používate inline formulár a nadradená "
"entita ešte nie je uložená. V takom prípade je potrebné najprv "
"vytvoriť a uložiť entitu. V editujúcom formulári by ste mali mať "
"možnosť nastaviť úroveň zásoby."
msgid "A positive number will add stock, a negative number will remove stock."
msgstr "Pozitívne číslo pridá zásoby, negatívne číslo ich odstráni."
msgid ""
"Default note for transactions. Configurable in the field widget "
"settings."
msgstr ""
"Predvolená poznámka pre transakcie. Konfigurovateľné v "
"nastaveniach widgetu poľa."
msgid "Provides a link to stock transaction form."
msgstr "Poskytuje odkaz na formulár skladovej transakcie."
msgid "Please use the @transaction to create any stock transactions."
msgstr "Na vytvorenie skladových transakcií použite @transaction!"
msgid "Link to stock transaction form"
msgstr "Odkaz na formulár skladovej transakcie."
msgid "Provides a link to a transaction form, for more complex transactions."
msgstr "Poskytuje odkaz na formulár transakcie pre zložitejšie transakcie."
msgid ""
"@qty has been added to \"@variation_title\" using a \"Received Stock\" "
"transaction."
msgstr ""
"@qty bol pridaný do \"@variation_title\" pomocou transakcie \" "
"Prijať zásoby\"."
msgid ""
"@qty has been removed from \"@variation_title\" using a \"Sell Stock\" "
"transaction."
msgstr ""
"@qty bol odstránený z \"@variation_title\" pomocou transakcie "
"\"Predaj zásob\"."
msgid ""
"@qty has been added to \"@variation_title\" using a \"Return Stock\" "
"transaction."
msgstr ""
"@qty bol pridaný do \"@variation_title\" pomocou transakcie "
"\"Vrátiť zásoby\"."
msgid ""
"@qty has been moved from \"@source_location\" to \"@target_location\" "
"for \"@variation_title\" using a \"Move Stock\" transaction."
msgstr ""
"Množstvo @qty bolo presunuté z \"@source_location\" do "
"\"@target_location\" pre \"@variation_title\" pomocou transakcie "
"\"Presun zásob\"."
msgid "Order deleted."
msgstr "Objednávka odstránená."
msgid "Updated the stock."
msgstr "Zásoby boli aktualizované."
msgid "Updated stock!"
msgstr "Zásoby boli aktualizované."
msgid ""
"Provides forms, admin views and other user interface elements for the "
"commerce stock module."
msgstr ""
"Poskytuje formuláre, zobrazenia a ďalšie prvky používateľského "
"rozhrania pre modul <em>Commerce Stock</em>."
msgid "Create stock transaction for :product_variation"
msgstr "Vytvoriť skladovú transakciu pre :product_variation"
msgid "Commerce stock order cancel event type"
msgstr "Commerce stock udalosť typu \"zrušenie objednávky\""
msgid "Order Cancel Event"
msgstr "Udalosť zrušenia objednávky"
msgid "Commerce stock order delete event type"
msgstr "Commerce stock udalosť typu \"odstrániť objednávku\""
msgid "Order Delete Event"
msgstr "Udalosť odstránenie objednávky"
msgid "Commerce stock order item delete event type"
msgstr "Commerce stock udalosť typu \"odstrániť položku objednávky\""
msgid "Order Item Delete Event"
msgstr "Udalosť odstránenia položky objednávky"
msgid "Order item deleted."
msgstr "Položka objednávky odstránená."
msgid "Commerce stock order item update event type"
msgstr "Commerce stock udalosť typu \"aktualizovať položky objednávky\""
msgid "Order Item Update Event"
msgstr "Udalosť aktualizácie položky objednávky"
msgid "Order item updated."
msgstr "Aktualizácia položky objednávky."
msgid "Commerce stock order place event type"
msgstr "Commerce stock udalosť typu \"zadať objednávku\""
msgid "Order Place Event"
msgstr "Udalosť zadať objednávku"
msgid "Order placed."
msgstr "Objednávka zadaná."
msgid "Commerce stock order update event type"
msgstr "Commerce stock udalosť typu \"aktualizovať objednávku\""
msgid "Order Update Event"
msgstr "Udalosť aktualizácie objednávky"
msgid "Order updated: new order item added."
msgstr "Objednávka aktualizovaná: pridaná nová položka objednávky."
msgid "Stock enforcement settings"
msgstr "Nastavenia presadzovania zásob"
msgid "Configure Commerce Stock Enforcement settings."
msgstr "Konfigurovať nastavenia <em>Commerce Stock Enforcement</em>."
msgid "Configure Commerce Stock Enforcement"
msgstr "Konfigurovať <em>Commerce Stock Enforcement</em>."
msgid "Insufficient stock message"
msgstr "Správa o nedostatočných zásobách"
msgid "The title of the purchased entity."
msgstr "Názov nakupovaného subjektu."
msgid "The stock level of the item."
msgstr "Stav zásob danej položky."
msgid "The quantity requested."
msgstr "Požiadané množstvo."
msgid "The quantity already in cart."
msgstr "Množstvo je už v košíku."
msgid "Stock enforcement settings updated."
msgstr "Nastavenia presadzovania zásob boli uložené."
msgid "Access Commerce Stock administration pages"
msgstr "Prístup k administratívnym stránkam <em>Commerce Stock</em>"
msgid "Use Commerce Stock administrative pages and functionality."
msgstr ""
"Používanie administratívnych stránok a funkcií <em>Commerce "
"Stock</em>."
msgid "Administer Commerce Stock"
msgstr "Administrovať <em>Commerce Stock</em>"
msgid "Administer the Commerce Stock settings."
msgstr "Administrovať nastavenia <em>Commerce Stock</em>."
msgid ""
"Maintain the types of stock location available and the fields that are "
"associated with those types."
msgstr ""
"Konfigurácia dostupných typov skladového umiestnenia a polí, "
"ktoré sú s týmito typmi spojené."
msgid "Use Commerce Stock transaction form"
msgstr "Use Commerce Stock transaction form"
msgid ""
"Create a Commerce Stock transaction through the Commerce Stock UI "
"transaction from."
msgstr "Použiť formulár transakcie Commerce Stock"
msgid "Local Stock Location Level"
msgstr "Úroveň lokálnych zásob"
msgid "Table holding the aggregated stock levels by location."
msgstr "Tabuľka s agregovanými úrovňami zásob podľa miesta."
msgid "The purchasable entity Stock Level/Quantity."
msgstr "Úroveň zásob/množstvo nakupovaného subjektu."
msgid "Last transaction id"
msgstr "ID poslednej transakcie"
msgid ""
"The last transaction that was used to aggregate the stock level for "
"the location & entity."
msgstr ""
"Posledná transakcia, ktorá bola použitá na agregáciu úrovne "
"zásob pre dané miesto a subjekt."
msgid "Local stock configuration"
msgstr "Konfigurácia lokálnych zásob"
msgid "Configure Commerce local stock and cron settings."
msgstr "Konfigurácia nastavení Commerce Local Stock a cronu."
msgid "Local Stock Configuration"
msgstr "Konfigurácia lokálnych zásob"
msgid "Commerce Stock Local - Cron"
msgstr "Commerce Stock Local - Cron"
msgid "Cron run mode"
msgstr "Režim behu Cron"
msgid "Commerce Stock Local - transactions"
msgstr "Commerce Stock Local - transakcie"
msgid "Stock aggregation mode"
msgstr "Režim agregácie zásob"
msgid "Transactions retention"
msgstr "Uchovávanie transakcií"
msgid "Transaction handling"
msgstr "Spracovanie transakcií"
msgid ""
"Warning: If you set to \"Delete unused\" you will have no log of your "
"transactions."
msgstr ""
"Upozornenie: Ak nastavíte možnosť \"Vymazať nepoužívané\", "
"nebudete mať k dispozícii žiadny záznam o svojich transakciách."
msgid ""
"Optimal - will only update the stats of products with new "
"transactions. Legacy/Full - is the old way of updating stats and will "
"go through all products regardless of their changed state."
msgstr ""
"Optimálne - aktualizuje iba štatistiky produktov s novými "
"transakciami. Legacy/Full - je starý spôsob aktualizácie "
"štatistík a prejde všetky produkty bez ohľadu na ich zmenený "
"stav."
msgid ""
"The number of seconds to wait between each cron operation. Set to Zero "
"to run each time cron runs."
msgstr ""
"Počet sekúnd, ktoré sa majú čakať medzi jednotlivými "
"operáciami cronu. Nastavte na nulu, aby sa spustila pri každom "
"spustení cronu."
msgid "Reset Last processed ID"
msgstr "Obnoviť naposledy spracované ID"
msgid "This will cause cron to start from the first product."
msgstr "To spôsobí, že sa cron spustí od prvého produktu."
msgid "Product not found. Please select a valid product variation"
msgstr "Produkt nebol nájdený. Prosím, vyberte platnú variáciu produktu"
msgid "Default plugin ID"
msgstr "ID predvoleného doplnku"
msgid "What event should trigger the complete transaction."
msgstr "Aká udalosť má spustiť vykonanie transakcie."
msgid "Order complete transaction"
msgstr "Vykonanie transakcie pre objednávku"
