# German translation of Commerce RNG 2 (8.x-1.0-alpha1)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce RNG 2 (8.x-1.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-15 20:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Startseite"
msgid "Body"
msgstr "Textkörper"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Operations"
msgstr "Aktionen"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
msgid "Save changes"
msgstr "Änderungen speichern"
msgid "Commerce"
msgstr "Commerce"
msgid "Orders"
msgstr "Bestellungen"
msgid "Review"
msgstr "Überprüfen"
msgid "Registration Type"
msgstr "Registrierungstyp"
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
msgid "Person"
msgstr "Person"
msgid "Go back"
msgstr "Zurück"
msgid "Variations"
msgstr "Varianten"
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
msgid "Profile selection"
msgstr "Profilauswahl"
msgid "Payment instructions"
msgstr "Zahlungsanweisungen"
msgid "Event Settings"
msgstr "Ereigniseinstellungen"
msgid "Registration type"
msgstr "Registrierungs Typ"
msgid "Stores"
msgstr "Shops"
msgid "variation"
msgstr "Variante"
msgid "variations"
msgstr "Varianten"
msgid "Order items"
msgstr "Bestellartikel"
msgid "Select which registration types are valid for this event."
msgstr ""
"Wählen Sie die zulässigen Teilnahme-Typen, die für diese "
"Veranstaltung erlaubt sind."
msgid "New registrations will be added to these groups."
msgstr "Neue Teilnahmen werden diesen Gruppen hinzugefügt."
msgid "Accepting new registrations"
msgstr "Es sind neue Teilnahmen erlaubt"
msgid "Not accepting new registrations"
msgstr "Keine weiteren Teilnahmen erlaubt"
msgid "Reply-to e-mail address"
msgstr "Antwort-An E-Mail-Adresse"
msgid ""
"E-mail address that appears as reply-to when emails are sent from this "
"event. Leave empty to use site default."
msgstr ""
"Die E-Mail Adresse, die als Antwortadresse (reply-to) für E-Mails "
"angezeigt wird, die von dieser Veranstaltung gesendet werden. Leer "
"lassen, um den Standard zu verwenden."
msgid ""
"Allows a registrant to create more than one registration for this "
"event."
msgstr ""
"Erlaubt es einem Teilnehmer mehr als eine Teilnahme an dieser "
"Veranstaltung vorzunehmen."
msgid "Allow duplicate registrants for this event"
msgstr "Doppelte Teilnahmen für diese Veranstaltung erlauben"
msgid "Do not allow duplicate registrants for this event"
msgstr "Keine doppelten Teilnahmen für diese Veranstaltung erlauben"
msgid "Leave empty to use site default."
msgstr "Leer lassen, um den Standard zu verwenden."
msgid "Maximum amount of registrations for this event."
msgstr "Maximale Anzahl Teilnahmen für diese Veranstaltung."
msgid "Order information"
msgstr "Bestellinformationen"
msgid "Continue to review"
msgstr "Bestellung prüfen"
msgid "Edit registrant"
msgstr "Teilnehmer bearbeiten"
msgid "Order item"
msgstr "Bestellartikel"
msgid "order item"
msgstr "Bestellartikel"
msgid "order items"
msgstr "Bestellartikel"
msgid "Minimum number of registrants per registration."
msgstr "Minimale Anzahl Teilnehmer je Anmeldung."
msgid "Maximum number of registrants per registration."
msgstr "Maximale Anzahl Teilnehmer je Anmeldung."
msgid "There are no people yet, add people below."
msgstr "Es sind noch keine Personen vorhanden, unterhalb hinzufügen."
msgid "Registrants"
msgstr "Teilnehmer"
msgid "Your order number is @number."
msgstr "Ihre Bestellnummer ist @number."
