# Ukrainian translation of Commerce Recurring Framework (8.x-1.0-beta9)
# Copyright (c) 2022 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce Recurring Framework (8.x-1.0-beta9)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-22 17:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Value"
msgstr "Значення"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
msgid "Quantity"
msgstr "Кількість"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
msgid "Number"
msgstr "Число"
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
msgid "Starts"
msgstr "Починається"
msgid "Ends"
msgstr "Закінчується"
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Підписки"
msgid "subscriptions"
msgstr "підписки"
msgid "User"
msgstr "Користувач"
msgid "User ID"
msgstr "ID користувача"
msgid "Created"
msgstr "Створено"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "days"
msgstr "дні(в)"
msgid "Year"
msgstr "Рік"
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
msgid "Field name"
msgstr "Назва поля"
msgid "Standalone"
msgstr "Автономно"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Month"
msgstr "Місяць"
msgid "Customer"
msgstr "Покупець"
msgid "State"
msgstr "Стан"
msgid "Desc"
msgstr "Спад"
msgid "Store"
msgstr "Магазин"
msgid "Week"
msgstr "Тиждень"
msgid "Day"
msgstr "День"
msgid "Start date"
msgstr "Початкова дата"
msgid "End date"
msgstr "Кінцева дата"
msgid "Other"
msgstr "Інше"
msgid "Sort by"
msgstr "Впорядкувати за"
msgid "Commerce"
msgstr "Комерція"
msgid "Hour"
msgstr "Година"
msgid "Unit"
msgstr "Одиниця"
msgid "Immediately"
msgstr "Негайно"
msgid "Plugin"
msgstr "Плаґін"
msgid "Display label"
msgstr "Мітка для показу"
msgid "Payment method"
msgstr "Спосіб оплати"
msgid "Interval"
msgstr "Проміжок"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Попередня"
msgid "Next ›"
msgstr "Наступна ›"
msgid "Default value"
msgstr "Базове значення"
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
msgid "Manage fields"
msgstr "Керувати полями"
msgid "Subscription"
msgstr "Підписка"
msgid "No subscriptions available."
msgstr "Немає доступних підписок."
msgid "Offset"
msgstr "Зміщення"
msgid "Billing information"
msgstr "Інформація про оплату"
msgid "Payment date"
msgstr "Дата оплати"
msgid "Dates"
msgstr "Дати"
msgid "Billing Information"
msgstr "Інформація про платника"
msgid "Start month"
msgstr "Початковий місяць"
msgid "You don't have any subscriptions yet."
msgstr "У вас поки-що немає жодних підписок."
msgid "Subscription type"
msgstr "Тип підписки"
msgid "Add subscription"
msgstr "Додати підписку"
msgid "Items per page"
msgstr "Елементів на сторінку"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Усе -"
msgid "Payment Method"
msgstr "Спосіб оплати"
msgid "« First"
msgstr "« Перша"
msgid "Last »"
msgstr "Остання »"
msgid "Shipping Information"
msgstr "Інформація для доставки"
msgid "Manage display"
msgstr "Керувати відображенням"
msgid "Unit price"
msgstr "Ціна одиниці товару"
msgid "Order number"
msgstr "Номер замовлення"
msgid "Asc"
msgstr "Зрост"
msgid "Master"
msgstr "Головне"
msgid "Commerce (contrib)"
msgstr "Торгівля (внесені)"
msgid "Manage form display"
msgstr "Керувати відображенням форми"
msgid "Purchased entity"
msgstr "Придбана сутність"
msgid "The purchased entity."
msgstr "Придбана сутність."
msgid "Product variation"
msgstr "Варіація товару"
msgid "The purchased @entity_type."
msgstr "Придбаний тип сутності @entity_type."
msgid "Placed"
msgstr "Розміщено"
msgid "order item"
msgstr "позиція замовлення"
msgid "order items"
msgstr "позиції замовлення"
msgid "The payment method."
msgstr "Спосіб оплати."
msgid "Order #@number details:"
msgstr "Подробиці замовлення #@number"
