# Ukrainian translation of Commerce Point of Sale (POS) (8.x-2.2)
# Copyright (c) 2018 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce Point of Sale (POS) (8.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-16 21:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "Register"
msgstr "Реєстрація"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Username"
msgstr "Ім'я користувача"
msgid "Closed"
msgstr "Закрито"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
msgid "Action"
msgstr "Дія"
msgid "Quantity"
msgstr "Кількість"
msgid "register"
msgstr "зареєструватися"
msgid "Login"
msgstr "Вхід"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "- None -"
msgstr "- Немає -"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "Open"
msgstr "Відкрито"
msgid "Add"
msgstr "Додати"
msgid "Display Settings"
msgstr "Налаштування відображення"
msgid "Total"
msgstr "Всього"
msgid "Status:"
msgstr "Стан:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
msgid "Email"
msgstr "Електронна пошта"
msgid "Header"
msgstr "Верхній колонтитул"
msgid "Footer"
msgstr "Нижній колонтитул"
msgid "Price"
msgstr "Ціна"
msgid "Customer"
msgstr "Покупець"
msgid "Amount"
msgstr "Величина"
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
msgid "Store"
msgstr "Магазин"
msgid "Users"
msgstr "Користувачі"
msgid "Both"
msgstr "Все"
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Розмір текстового поля"
msgid "Change"
msgstr "Змінити"
msgid "Getting Started"
msgstr "Початок роботи"
msgid "Coupons"
msgstr "Подарункові купони"
msgid "Product"
msgstr "Товар"
msgid "Subtotal"
msgstr "Підсумок"
msgid "Credit"
msgstr "Кредит"
msgid "Return"
msgstr "Повернення"
msgid "Order ID"
msgstr "ID замовлення"
msgid "Currency Code"
msgstr "Код валюти"
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
msgid "Print"
msgstr "Друк"
msgid "Cash"
msgstr "Готівка"
msgid "Receipt"
msgstr "Підтвердження"
msgid "About"
msgstr "Про модуль"
msgid "Reports"
msgstr "Звіти"
msgid "- Select -"
msgstr "- Виберіть -"
msgid "Currency code"
msgstr "Код валюти"
msgid "Time:"
msgstr "Час:"
msgid "Calculate"
msgstr "Обчислити"
msgid "Adjustments"
msgstr "Коригування"
msgid "Placeholder"
msgstr "Заповнювач"
msgid "Transaction Summary"
msgstr "Підсумок транзакції"
msgid "Debit"
msgstr "Дебет"
msgid "Header text"
msgstr "Текст верхнього колонтитулу"
msgid "Footer text"
msgstr "Текст нижнього колонтитулу"
msgid "Pos"
msgstr "Поз"
msgid "Unit price"
msgstr "Ціна одиниці товару"
msgid "Quarter"
msgstr "Чверть"
msgid "Penny"
msgstr "Пенні"
msgid "Location:"
msgstr "Місце розташування:"
msgid "Add one more"
msgstr "Додати ще"
msgid "Amount:"
msgstr "Кількість:"
msgid ""
"Text that will be shown inside the field until a value is entered. "
"This hint is usually a sample value or a brief description of the "
"expected format."
msgstr ""
"Текст, що буде показаний в полі до "
"початку введення значення. Зазвичай "
"це підказка з прикладом значення або "
"короткий опис очікуваного формату."
msgid "Placeholder: @placeholder"
msgstr "Заповнювач: @placeholder"
msgid "Tax settings"
msgstr "Налаштування податків"
msgid "Textfield size: @size"
msgstr "Розмір текстового поля: @size"
msgid "Order for"
msgstr "Замовлення для"
msgid "Existing customer"
msgstr "Наявний покупець"
msgid "New customer"
msgstr "Новий покупець"
msgid "The currency code must consist of three uppercase letters."
msgstr ""
"Код валюти має складатися з трьох "
"літер верхнього регістру."
msgid "The store name."
msgstr "Назва магазину."
