# German translation of Commerce PayPal (2.0.0)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce PayPal (2.0.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-15 21:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Startseite"
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
msgid "Top"
msgstr "Oben"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
msgid "Client ID"
msgstr "Client-ID"
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"
msgid "Card Number"
msgstr "Kartennummer"
msgid "Vendor"
msgstr "Lieferant"
msgid "Payment"
msgstr "Zahlung"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
msgid "Background color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
msgid "Text color"
msgstr "Schriftfarbe"
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
msgid "Expiration Date"
msgstr "Ablaufdatum"
msgid "Root"
msgstr "Hauptebene"
msgid "Change"
msgstr "Ändern"
msgid "Commerce"
msgstr "Commerce"
msgid "Left"
msgstr "Links"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
msgid "White"
msgstr "Weiß"
msgid "Reference"
msgstr "Referenz"
msgid "Style"
msgstr "Darstellung"
msgid "Cart"
msgstr "Warenkorb"
msgid "Mastercard"
msgstr "Mastercard"
msgid "American Express"
msgstr "American Express"
msgid "Discover"
msgstr "Discover"
msgid "API Username"
msgstr "Benutzername"
msgid "API Password"
msgstr "Passwort"
msgid "Gray"
msgstr "Grau"
msgid "Live"
msgstr "Live"
msgid "Review"
msgstr "Überprüfen"
msgid "Input"
msgstr "Input"
msgid "Silver"
msgstr "Silber"
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
msgid "11"
msgstr "11"
msgid "14"
msgstr "14"
msgid "15"
msgstr "15"
msgid "12"
msgstr "12"
msgid "16"
msgstr "16"
msgid "13"
msgstr "13"
msgid "10"
msgstr "10"
msgid "Border color"
msgstr "Rahmenfarbe"
msgid "Paypal"
msgstr "PayPal"
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
msgid "Transaction mode"
msgstr "Transaktions-Modus"
msgid "Sandbox"
msgstr "Sandbox"
msgid "Transaction type"
msgstr "Transaktions-Typ"
msgid "Go back"
msgstr "Zurück"
msgid "Font family"
msgstr "Schriftenfamilie"
msgid "Logo type"
msgstr "Logo-Typ"
msgid "Ratio"
msgstr "Verhältnis"
msgid "Visa"
msgstr "Visa"
msgid "Maestro"
msgstr "Maestro"
msgid "JCB"
msgstr "JCB"
msgid "CVV"
msgstr "Kartenprüfnummer"
msgid "Border radius"
msgstr "Randradius"
msgid "Contact Information"
msgstr "Kontaktinformation"
msgid "Order balance: @balance"
msgstr "Auftragsbestand: @balance"
msgid "API Credentials"
msgstr "API-Legitimation"
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
msgid "Grayscale"
msgstr "Graustufen"
msgid "Styles"
msgstr "Stile"
msgid "iDEAL"
msgstr "iDEAL"
msgid "Monochrome"
msgstr "Einfarbig"
msgid "Credit or debit card"
msgstr "Kredit- oder Debitkarte"
msgid "Shape"
msgstr "Form"
msgid "Secret"
msgstr "Secret"
msgid ""
"Payment failed at the payment server. Please review your information "
"and try again."
msgstr ""
"Die Zahlung konnte beim Zahlungsserver nicht durchgeführt werden. "
"Bitte überprüfen Sie Ihre Angaben und versuchen Sie es erneut."
msgid "Diners Club"
msgstr "Diners Club"
msgid "Commerce (contrib)"
msgstr "Commerce (contrib)"
msgid "Border width"
msgstr "Rahmenbreite"
msgid "Log the following messages for debugging"
msgstr "Protokollieren Sie die folgenden Meldungen zur Fehlersuche"
msgid "API request messages"
msgstr "API-Anforderungsmeldungen"
msgid "API response messages"
msgstr "API-Antwortmeldungen"
msgid "Capture amount"
msgstr "Betrag festlegen"
msgid "Label only"
msgstr "Nur Beschriftung"
msgid "Invalid IPN received and ignored."
msgstr "Ungültige IPN erhalten und ignoriert."
msgid ""
"Sale - authorize and capture the funds at the time the payment is "
"processed"
msgstr ""
"Verkauf - Genehmigen und erfassen Sie die Mittel zum Zeitpunkt der "
"Zahlungsabwicklung"
msgid ""
"Authorization - reserve funds on the card to be captured later through "
"your PayPal account"
msgstr ""
"Autorisierung - Reservieren Sie Geldmittel auf der Karte, die später "
"über Ihr PayPal-Konto eingezogen werden."
msgid "giropay"
msgstr "giropay"
msgid "IPN URL accessed with no POST data submitted."
msgstr "IPN-URL wurde aufgerufen, ohne dass POST-Daten übermittelt wurden."
msgid ""
"Even if selected, this area handler will never render if a valid order "
"cannot be found in the View's arguments."
msgstr ""
"Selbst wenn diese Option ausgewählt ist, wird dieser Bereich nie "
"dargestellt, wenn in den Argumenten der Ansicht keine gültige "
"Bestellung gefunden wird."
msgid "Default transaction type"
msgstr "Standard-Transaktionsart"
msgid ""
"Express Checkout Account Optional (ECAO) where PayPal accounts are not "
"required for payment may not be available in all markets."
msgstr ""
"Express Checkout Account Optional (ECAO), bei dem keine PayPal-Konten "
"für die Zahlung erforderlich sind, ist möglicherweise nicht in allen "
"Märkten verfügbar."
msgid "Require a PayPal account (this is the standard configuration)."
msgstr "Sie benötigen ein PayPal-Konto (dies ist die Standardkonfiguration)."
msgid "Allow PayPal AND credit card payments, defaulting to the PayPal form."
msgstr ""
"Erlauben Sie PayPal UND Kreditkartenzahlungen, wobei das "
"PayPal-Formular standardmäßig verwendet wird."
msgid ""
"Allow PayPal AND credit card payments, defaulting to the credit card "
"form."
msgstr ""
"Erlauben Sie PayPal UND Kreditkartenzahlungen, wobei das "
"Kreditkartenformular standardmäßig verwendet wird."
msgid "Shipping address collection"
msgstr "Erfassung der Lieferadresse"
msgid ""
"Express Checkout will only request a shipping address if the Shipping "
"module is enabled to store the address in the order."
msgstr ""
"Die Express-Kaufabwicklung fordert nur dann eine Versandadresse an, "
"wenn das Versandmodul aktiviert ist, um die Adresse in der Bestellung "
"zu speichern."
msgid "Do not ask for a shipping address at PayPal."
msgstr "Bei PayPal die Versandadresse nicht abfragen."
msgid ""
"Ask for a shipping address at PayPal if the order does not have one "
"yet."
msgstr "Bei PayPal Lieferadresse abfragen, wenn die Bestellung noch keine hat."
msgid ""
"Ask for a shipping address at PayPal even if the order already has "
"one."
msgstr ""
"Bei PayPal Lieferadresse abfragen, auch wenn die Bestellung bereits "
"eine hat."
msgid "Contact PayPal if you are unsure if this option is available to you."
msgstr ""
"Wenden Sie sich an PayPal, wenn Sie nicht sicher sind, ob diese Option "
"für Sie verfügbar ist."
msgid ""
"IPN for Order @order_number ignored: authorization transaction already "
"created."
msgstr ""
"IPN für Order @order_number ignoriert: Autorisierungsvorgang bereits "
"erstellt."
msgid "Refund failed: @reason"
msgstr "Erstattung fehlgeschlagen: @reason"
msgid ""
"The name of the user on the account you want to use to process "
"transactions or the merchant login if you have not created users."
msgstr ""
"Der Name des Benutzers auf dem Konto, das Sie zur Bearbeitung von "
"Transaktionen verwenden möchten, oder das Händler-Login, wenn Sie "
"keine Benutzer angelegt haben."
msgid "The password created for the user specified in the previous textfield."
msgstr ""
"Das Passwort, das für den im vorherigen Textfeld angegebenen Benutzer "
"erstellt wurde."
msgid "Checkout redirect mode"
msgstr "Modus für die Kassenumleitung"
msgid "Stay on this site using an iframe to embed the hosted checkout page"
msgstr ""
"Bleiben Sie auf dieser Website und verwenden Sie einen Iframe, um die "
"gehostete Kassenseite einzubetten"
msgid ""
"Redirect to the hosted checkout page via POST through an automatically "
"submitted form"
msgstr ""
"Weiterleitung auf die gehostete Kassenseite per POST durch ein "
"automatisch übermitteltes Formular"
msgid "Redirect to the hosted checkout page immediately with a GET request"
msgstr ""
"Leiten Sie mit einer GET-Anfrage sofort auf die gehostete Kassenseite "
"um"
msgid ""
"Display a cancel link beneath the iframe of an embedded hosted "
"checkout page."
msgstr ""
"Zeigen Sie einen Link zum Abbrechen unter dem Iframe einer "
"eingebetteten gehosteten Checkout-Seite an."
msgid ""
"Communication with PayPal failed. Please try again or contact an "
"administrator to resolve the issue."
msgstr ""
"Die Kommunikation mit PayPal ist fehlgeschlagen. Bitte versuchen Sie "
"es erneut oder kontaktieren Sie einen Administrator, um das Problem zu "
"lösen."
msgid "Cancel payment and go back"
msgstr "Zahlung stornieren und zurückgehen"
msgid ""
"You have canceled payment at PayPal but may resume the checkout "
"process here when you are ready."
msgstr ""
"Sie haben die Zahlung bei PayPal abgebrochen, können aber den "
"Bezahlvorgang hier fortsetzen, wenn Sie bereit sind."
msgid "Transaction approved."
msgstr "Transaktion genehmigt."
msgid ""
"The Payflow hosted checkout page is not configured for use. Please "
"contact an administrator to resolve this issue."
msgstr ""
"Die von Payflow gehostete Checkout-Seite ist nicht für die Verwendung "
"konfiguriert. Bitte kontaktieren Sie einen Administrator, um dieses "
"Problem zu lösen."
msgid ""
"You have attempted to use an invalid payment method. Please check your "
"payment information and try again."
msgstr ""
"Sie haben versucht, eine ungültige Zahlungsmethode zu verwenden. "
"Bitte überprüfen Sie Ihre Zahlungsinformationen und versuchen Sie es "
"erneut."
msgid ""
"The specified transaction type is not appropriate for this "
"transaction."
msgstr ""
"Die angegebene Transaktionsart ist für diese Transaktion nicht "
"geeignet."
msgid ""
"The payment request specified an invalid amount format or currency "
"code. Please contact an administrator to resolve this issue."
msgstr ""
"In der Zahlungsanforderung wurde ein ungültiges Betragsformat oder "
"ein ungültiger Währungscode angegeben. Bitte wenden Sie sich an "
"einen Administrator, um dieses Problem zu lösen."
msgid ""
"The payment request included invalid parameters. Please contact an "
"administrator to resolve this issue."
msgstr ""
"Die Zahlungsanforderung enthielt ungültige Parameter. Bitte wenden "
"Sie sich an einen Administrator, um dieses Problem zu lösen."
msgid ""
"The payment request timed out. Please try again or contact an "
"administrator to resolve the issue."
msgstr ""
"Die Zahlungsanforderung wurde abgebrochen. Bitte versuchen Sie es "
"erneut oder wenden Sie sich an einen Administrator, um das Problem zu "
"lösen."
msgid "Payment declined. Please check your payment information and try again."
msgstr ""
"Die Zahlung wurde abgelehnt. Bitte überprüfen Sie Ihre "
"Zahlungsinformationen und versuchen Sie es erneut."
msgid ""
"The transaction failed at PayPal. Please contact an administrator to "
"resolve this issue."
msgstr ""
"Die Transaktion bei PayPal ist fehlgeschlagen. Bitte kontaktieren Sie "
"einen Administrator, um dieses Problem zu lösen."
msgid ""
"Payment was declined due to insufficient funds or transaction limits. "
"Please check your payment information and try again."
msgstr ""
"Die Zahlung wurde aufgrund unzureichender Mittel oder "
"Transaktionslimits abgelehnt. Bitte überprüfen Sie Ihre "
"Zahlungsinformationen und versuchen Sie es erneut."
msgid ""
"Address and Zip code do not match. Please check your payment "
"information and try again."
msgstr ""
"Adresse und Postleitzahl stimmen nicht überein. Bitte überprüfen "
"Sie Ihre Zahlungsinformationen und versuchen Sie es erneut."
msgid ""
"Card Security Code (CSC) does not match. Please check your payment "
"information and try again."
msgstr ""
"Der Karten-Sicherheitscode (CSC) stimmt nicht überein. Bitte "
"überprüfen Sie Ihre Zahlungsinformationen und versuchen Sie es "
"erneut."
msgid ""
"Payment was declined due to merchant fraud settings. Please contact an "
"administrator to resolve this issue."
msgstr ""
"Die Zahlung wurde aufgrund von Betrugseinstellungen des Händlers "
"abgelehnt. Bitte kontaktieren Sie einen Administrator, um dieses "
"Problem zu lösen."
msgid ""
"Payment was flagged for review by the merchant. We will validate the "
"payment and update your order as soon as possible."
msgstr ""
"Die Zahlung wurde vom Händler zur Überprüfung markiert. Wir werden "
"die Zahlung validieren und Ihre Bestellung so schnell wie möglich "
"aktualisieren."
msgid "Customer returned from Payflow with the following POST data: !data"
msgstr "Der Kunde kam von Payflow mit den folgenden POST-Daten zurück: !data"
msgid ""
"This transaction has passed its 365 day limit and can no longer be "
"used for reference transactions."
msgstr ""
"Diese Transaktion hat ihr 365-Tage-Limit überschritten und kann nicht "
"mehr für Referenztransaktionen verwendet werden."
msgid "Reference transaction processed successfully."
msgstr "Referenztransaktion erfolgreich verarbeitet."
msgid ""
"Update shipping customer profiles with address information the "
"customer enters at PayPal."
msgstr ""
"Die Lieferadresse des Kundenprofils mit den Adressdaten aktualisieren, "
"die der Kunde bei PayPal eingibt."
msgid "Mercado Pago"
msgstr "Mercado Pago"
msgid "Pay Later"
msgstr "Später bezahlen"
msgid "Sofort"
msgstr "Sofort"
msgid "@card_type ending in @card_number"
msgstr "@card_type die in @card_number endet"
msgid "Failed:"
msgstr "Fehlgeschlagen:"
msgid "Refund payment"
msgstr "Zahlung erstatten"
msgid "Order information"
msgstr "Bestellinformationen"
msgid "Przelewy24"
msgstr "Przelewy24"
msgid "Invalid API credentials."
msgstr "Ungültige API-Anmeldedaten."
msgid "Pay and complete purchase"
msgstr "Zahlungspflichtig bestellen"
msgid "Continue to review"
msgstr "Bestellung prüfen"
msgid "Succeeded:"
msgstr "Erfolgreich:"
msgid "Text size"
msgstr "Textgröße"
msgid "Bancontact"
msgstr "Bancontact"
msgid ""
"Account authentication error. Please contact an administrator to "
"resolve this issue."
msgstr ""
"Fehler bei der Kontoauthentifizierung. Bitte wenden Sie sich an einen "
"Administrator, um dieses Problem zu lösen."
msgid "The @field you entered is invalid."
msgstr "Der eingegebe Wert von @field ist nicht korrekt."
msgid "Please check your details and try again."
msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Informationen und versuchen Sie es erneut."
msgid "Commerce PayPal"
msgstr "Commerce PayPal"
msgid "Provides Commerce integration for PayPal Payments."
msgstr "Stellt eine Commerce-Integration für PayPal-Zahlungen zur Verfügung."
msgid "Type of checkout flow"
msgstr "Art des Bezahlvorgangs"
msgid ""
"IPN for Order @order_number ignored: the transaction to be refunded "
"does not exist."
msgstr ""
"IPN für Order @order_number ignoriert: die zu erstattende Transaktion "
"existiert nicht."
msgid ""
"IPN for Order @order_number ignored: the transaction is already "
"refunded."
msgstr ""
"IPN für Order @order_number ignoriert: die Transaktion wurde bereits "
"zurückerstattet."
msgid "The IPN request does not have a transaction id. Ignored."
msgstr "Die IPN-Anfrage hat keine Transaktions-ID. Ignoriert."
msgid "Only needed if you wish to change the stored value."
msgstr "Wird nur benötigt, wenn Sie den gespeicherten Wert ändern möchten."
msgid "PayPal Credit"
msgstr "PayPal Kredit"
msgid "Update billing profile"
msgstr "Rechnungsprofil aktualisieren"
msgid "Intent"
msgstr "Absicht"
msgid "Disable funding sources"
msgstr "Finanzierungsquellen deaktivieren"
msgid "Disable card types"
msgstr "Kartentypen deaktivieren"
msgid "Shipping preference"
msgstr "Bevorzugter Versand"
msgid "Update shipping profile"
msgstr "Versandprofil aktualisieren"
msgid "Display tagline"
msgstr "Slogan anzeigen"
msgid "PayPal Checkout payment process"
msgstr "PayPal Checkout Bezahlmethode"
msgid ""
"Refer to the <a href=\":url\" target=\"_blank\">module "
"documentation</a> to find your API credentials."
msgstr ""
"Wie API-Anmeldeinformationen ermittelt werden können, findet man in "
"der <a href=\":url\" target=\"_blank\">Modul-Dokumentation</a>."
msgid "Capture (capture payment immediately after customer's approval)"
msgstr "Erfassung (Erfassen der Zahlung sofort nach Freigabe durch den Kunden)"
msgid "Authorize (requires manual or automated capture after checkout)"
msgstr ""
"Autorisieren (erfordert manuelle oder automatische Erfassung nach der "
"Kaufabwicklung)"
msgid ""
"For more information on capturing a prior authorization, please refer "
"to <a href=\":url\" target=\"_blank\">Capture an authorization</a>."
msgstr ""
"Weitere Informationen zum Erfassen einer Zahlung aus einer vorigen "
"Autorisierung sind unter <a href=\":url\" target=\"_blank\">Erfassen "
"einer Autorisierung</a> verfügbar."
msgid "SEPA-Lastschrift"
msgstr "SEPA-Lastschrift"
msgid "Elo"
msgstr "Elo"
msgid "Hiper"
msgstr "Hiper"
msgid ""
"Update the billing customer profile with address information the "
"customer enters at PayPal."
msgstr ""
"Die Rechnungsadresse des Kundenprofils mit den Adressdaten "
"aktualisieren, die der Kunde bei PayPal eingibt."
msgid ""
"For more information, please visit <a href=\":url\" "
"target=\"_blank\">customize the PayPal buttons</a>."
msgstr ""
"Für weitere Informationen, bitte hier klicken <a href=\":url\" "
"target=\"_blank\">PayPal Buttons anpassen</a>."
msgid "Vertical (Recommended)"
msgstr "Vertikal (Empfohlen)"
msgid "Gold (Recommended)"
msgstr "Gold (Empfohlen)"
msgid "Rect (Default)"
msgstr "Rechteckig (Standard)"
msgid "Pill"
msgstr "Pillenform"
msgid "Displays the PayPal logo (Default)"
msgstr "Zeigt das PayPal Logo an (Standard)"
msgid "Displays the PayPal Checkout button"
msgstr "Zeigt den PayPal Checkout Button an"
msgid "Connectivity to PayPal successfully verified."
msgstr "Verbindung zu PayPal erfolgreich verifiziert."
msgid "Invalid client_id or secret specified."
msgstr "Ungültige client_id oder Geheimnis angegeben."
msgid "PayPal Checkout"
msgstr "PayPal Checkout"
msgid "Collect billing information"
msgstr "Rechnungsinformationen sammeln"
msgid "Show the Smart payment buttons on the cart page"
msgstr ""
"Die Buttons für intelligente Zahlungen auf der Warenkorb-Seite "
"anzeigen"
msgid ""
"When disabled, PayPal will collect the billing information instead, in "
"the opened modal."
msgstr ""
"Wenn diese Option deaktiviert ist, erfasst PayPal die "
"Rechnungsinformationen im geöffneten Modal-Dialogfenster."
msgid "PayPal remote payment debug: <pre>@remote_payment</pre>"
msgstr "PayPal-Fernzahlung debuggen: <pre>@remote_payment</pre>"
msgid "PayPal Payment solution"
msgstr "PayPal-Zahlungslösung"
msgid "The %title pane must be configured in the payment region."
msgstr "Das Fenster  %title muss in der Zahlungsregion konfiguriert werden."
msgid "PayPal Commerce Platform features"
msgstr "Funktionen der PayPal-Commerce-Platform"
msgid "Accept PayPal with Smart Payment Buttons"
msgstr "PayPal mit Smart Payment Buttons akzeptieren"
msgid "Accept credit cards"
msgstr "Kreditkarten akzeptieren"
msgid "Show Smart Payment Buttons on the cart page."
msgstr "Smart Payment Buttons auf der Warenkorb-Seite anzeigen."
msgid ""
"The disabled funding sources for the transaction. Any funding sources "
"passed do not display with Smart Payment Buttons. By default, funding "
"source eligibility is smartly decided based on a variety of factors."
msgstr ""
"Die deaktivierten Finanzierungsquellen für die Transaktion. Alle "
"übergebenen Finanzierungsquellen werden nicht mit Smart "
"Payment-Schaltflächen angezeigt. Standardmäßig wird die "
"Zulässigkeit von Finanzierungsquellen auf der Grundlage einer "
"Vielzahl von Faktoren intelligent entschieden."
msgid ""
"The disabled cards for the transaction. Any cards passed do not "
"display with Smart Payment Buttons. By default, card eligibility is "
"smartly decided based on a variety of factors."
msgstr ""
"Die deaktivierten Karten für die Transaktion. Alle übergebenen "
"Karten werden nicht mit Smart Payment-Schaltflächen angezeigt. "
"Standardmäßig wird die Zulässigkeit von Karten auf der Grundlage "
"verschiedener Faktoren intelligent entschieden."
msgid "Smart Payment Buttons style"
msgstr "Stil der Smart Payment Buttons"
msgid "Displays the Pay With PayPal button"
msgstr "Zeigt den Button „Mit PayPal bezahlen\" an"
msgid "eps"
msgstr "eps"
msgid "MyBank"
msgstr "MyBank"
msgid "Enable reference transactions"
msgstr "Aktivieren von Referenztransaktionen"
msgid "Log API messages"
msgstr "API-Meldungen protokollieren"
msgid ""
"Accept payment securely on your site via credit card, debit card, or "
"PayPal using a merchant account of your choice. This payment gateway "
"requires a PayPal Payflow Link account. <a href=\"@url\">Sign up "
"here</a> and edit these settings to start accepting payments."
msgstr ""
"Akzeptieren Sie auf Ihrer Website sichere Zahlungen per Kreditkarte, "
"Debitkarte oder PayPal über ein Händlerkonto Ihrer Wahl. Für dieses "
"Zahlungsgateway ist ein PayPal Payflow Link-Konto erforderlich. <a "
"href=\"@url\">Melden Sie sich hier an</a> und bearbeiten Sie diese "
"Einstellungen, um mit der Annahme von Zahlungen zu beginnen."
msgid ""
"Either PayPal or the name of the reseller who registered your Payflow "
"Link account."
msgstr ""
"Entweder PayPal oder der Name des Händlers, der Ihr Payflow "
"Link-Konto registriert hat."
msgid ""
"The merchant login ID you chose when you created your Payflow Link "
"account."
msgstr ""
"Die Händler-Login-ID, die Sie bei der Einrichtung Ihres Payflow "
"Link-Kontos gewählt haben."
msgid ""
"Your payment processor and Payflow Link account settings may limit "
"which of these payment options are actually available on the payment "
"form."
msgstr ""
"Ihr Zahlungsabwickler und die Einstellungen Ihres Payflow Link-Kontos "
"können einschränken, welche dieser Zahlungsoptionen auf dem "
"Zahlungsformular tatsächlich verfügbar sind."
msgid ""
"Enable reference transactions for payments captured through this "
"Payflow Link account."
msgstr ""
"Aktivieren Sie Referenztransaktionen für Zahlungen, die über dieses "
"Payflow Link-Konto erfasst werden."
msgid "Unknown result code."
msgstr "Unbekannter Ergebniscode."
msgid "Payflow server response: @param"
msgstr "Antwort des Payflow-Servers: @param"
msgid "Payflow API request to @url: @param"
msgstr "Payflow API-Anfrage an @url: @param"
msgid "Payflow server response: @response"
msgstr "Antwort des Payflow-Servers: @response"
msgid ""
"Payflow Link is not configured for use. Please contact an "
"administrator to resolve this issue."
msgstr ""
"Payflow Link ist nicht für die Verwendung konfiguriert. Bitte wenden "
"Sie sich an einen Administrator, um dieses Problem zu lösen."
msgid "PayPal Credit messaging"
msgstr "PayPal Credit anzeigen"
msgid ""
"Displays order specific messaging for PayPal Credit; requires an Order "
"ID argument."
msgstr ""
"Zeigt auftragsspezifische Nachrichten für PayPal-Guthaben an; "
"erfordert ein Argument für die Auftragsnummer."
msgid "Paypal Credit messaging"
msgstr "PayPal Credit Anzeige"
msgid "PayPal Client ID"
msgstr "PayPal Client ID"
msgid ""
"You must supply a PayPal client ID for messaging to appear where you "
"have enabled it."
msgstr ""
"Eine PayPal Client ID angeben, damit die Benachrichtigung dort "
"angezeigt wird, wo sie aktiviert wurde."
msgid "Enable PayPal Credit messaging on Add to Cart forms."
msgstr "Die PayPal Credit Anzeige bei Warenkorb-Formularen anzeigen."
msgid "Placement type"
msgstr "Art der Platzierung"
msgid "White with no border"
msgstr "Weiß, ohne Rand"
msgid "Square (1x1)"
msgstr "Quadratisch (1x1)"
msgid "Tall (1x4)"
msgstr "Groß (1x4)"
msgid "Wide (8x1)"
msgstr "Breit (8x1)"
msgid "Wide and narrow (20x1)"
msgstr "Breit und schmal (20x1)"
msgid ""
"See examples of these options in the <a "
"href=\"https://developer.paypal.com/docs/limited-release/sdk-credit-messaging/reference/reference-tables/#logo-type\" "
"target=\"_blank\">PayPal documentation</a>."
msgstr ""
"Beispiele für diese Optionen finden Sie in der <a "
"href=\"https://developer.paypal.com/docs/limited-release/sdk-credit-messaging/reference/reference-tables/#logo-type\" "
"target=\"_blank\">PayPal Dokumentation</a>."
msgid "Stacked PayPal Credit logo"
msgstr "Gestapeltes PayPal-Guthaben-Logo"
msgid "Single line PayPal Credit logo"
msgstr "Einzeiliges PayPal Credit-Logo"
msgid "Single line PayPal Credit logo without monogram"
msgstr "Einzeiliges PayPal Credit-Logo ohne Monogramm"
msgid "No logo, only text"
msgstr "Kein Logo, nur Text"
msgid "Logo position"
msgstr "Logo Position"
msgid "PayPal Credit messaging settings"
msgstr "Einstellungen für PayPal-Kreditnachrichten"
msgid "Enable on add to cart"
msgstr "Aktivieren bei In den Warenkorb legen"
msgid "Capture failed: @reason."
msgstr "Erfassung fehlgeschlagen: @reason."
msgid "Reference transaction failed: @reason."
msgstr "Referenztransaktion fehlgeschlagen: @reason."
msgid "PayPal Checkout (Preferred)"
msgstr "PayPal-Kaufabwicklung (bevorzugt)"
msgid "Displays the PayPal Buy Now button"
msgstr "Zeigt die PayPal Schaltfläche Jetzt kaufen an"
msgid "The webhook ID"
msgstr "Die Webhook-ID"
msgid "Webhook ID"
msgstr "Webhook-ID"
msgid ""
"Required value when using Webhooks, used to verify the webhook "
"signature."
msgstr ""
"Erforderlicher Wert bei der Verwendung von Webhooks, der zur "
"Überprüfung der Webhook-Signatur verwendet wird."
msgid "Incoming webhook request: <pre>@data</pre>"
msgstr "Eingehende Webhook-Anfrage: <pre>@data</pre>"
msgid ""
"An error occurred while trying to verify the webhook signature: "
"<pre>@response</pre>"
msgstr ""
"Beim Versuch, die Webhook-Signatur zu überprüfen, ist ein Fehler "
"aufgetreten: <pre>@response</pre>"
msgid ""
"Could not find a payment transaction in Drupal for the order ID "
"@order_id."
msgstr ""
"Es konnte keine Zahlungstransaktion in Drupal für die Bestell-ID "
"@order_id gefunden werden."
msgid "An error occurred while trying to verify the webhook signature: @error"
msgstr ""
"Beim Versuch, die Webhook-Signatur zu überprüfen, ist ein Fehler "
"aufgetreten: @error"
msgid "Enable credit card icons"
msgstr "Kreditkartensymbole aktivieren"
msgid "Enable Credit Card Icons"
msgstr "Kreditkartensymbole anzeigen"
msgid ""
"Enabling this setting will display credit card icons in the payment "
"section during checkout."
msgstr ""
"Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, werden während der "
"Kaufabwicklung im Zahlungsbereich Kreditkarten-Symbole angezeigt."
msgid "Payment failed. Please review your information and try again."
msgstr ""
"Zahlung fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie Ihre Angaben und "
"versuchen Sie es erneut."
msgid "Venmo"
msgstr "Venmo"
msgid "BLIK"
msgstr "BLIK"
