# Portuguese, Portugal translation of Commerce Payment Synchronization (1.0.6)
# Copyright (c) 2026 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce Payment Synchronization (1.0.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-25 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Commerce"
msgstr "Commerce"
msgid "Last hour"
msgstr "Última hora"
msgid "Foo"
msgstr "Foo"
msgid "Administer commerce_payment_sync configuration"
msgstr "Administrar a configuração de commerce_payment_sync"
msgid ""
"Trying to query Paypal API on an order without payment_remote_id. Are "
"you sure this order has raised the paypal payment gateway?"
msgstr ""
"Tentativa de consulta da API do Paypal numa encomenda sem "
"payment_remote_id. Tem a certeza de que esta encomenda foi enviada "
"para o gateway de pagamento do Paypal?"
msgid ""
"Trying to query Sermepa API on an order without sermepa_order_id. Are "
"you sure this order has raised the sermepa payment gateway? If so, "
"ensure Commerce Sermepa module has the following patch: "
"https://www.drupal.org/project/commerce_sermepa/issues/3113033"
msgstr ""
"Tentativa de consulta da API da Sermepa numa encomenda sem "
"sermepa_order_id. Tem a certeza de que esta encomenda foi criada pelo "
"portal de pagamentos Sermepa? Em caso afirmativo, certifique-se de que "
"o módulo Commerce Sermepa tem o seguinte patch: "
"https://www.drupal.org/project/commerce_sermepa/issues/3113033"
msgid "Foo description."
msgstr "Descrição Foo"
msgid "Cron date range start"
msgstr "Início do intervalo de datas Cron"
msgid "Last 2 days"
msgstr "Últimos 2 dias"
msgid "Last 3 days"
msgstr "Últimos 3 dias"
msgid "Cron date range end"
msgstr "Fim do intervalo de datas Cron"
msgid "Last 2 hours"
msgstr "Últimas 2 horas"
msgid "Last 3 hours"
msgstr "Últimas 3 horas"
msgid "Check this option to log all redsys requests."
msgstr "Marque esta opção para registar todos os pedidos redsys."
msgid ""
"The order :order_id cannot be processed because it is not a pending "
"order"
msgstr ""
"A encomenda :order_id não pode ser processada porque não é uma "
"ordem pendente"
msgid ""
"The order :order_id can't be processed because it has no "
"gateway_order_id stored"
msgstr ""
"A encomenda :order_id não pode ser processada porque não tem nenhum "
"gateway_order_id guardado"
msgid ""
"The order :order_id can't be found in the payment gateway. Depending "
"on the order date you can considerate to set the order as cancelled."
msgstr ""
"A encomenda :order_id não pode ser encontrada na plataforma de "
"pagamento. Em função da data da encomenda, pode considerar definir a "
"encomenda como anulada."
msgid ""
"The order :order_id is unpaid. Depending on the order date you can "
"considerate to set the order as cancelled."
msgstr ""
"A encomenda :order_id não foi paga. Dependendo da data da encomenda, "
"pode considerar-se a hipótese de definir a encomenda como anulada."
msgid ""
"An unknown error happened on processing the order :order_id. Check the "
"logs to get more information."
msgstr ""
"Ocorreu um erro desconhecido no processamento da encomenda :order_id. "
"Verifique os registos para obter mais informações."
