# Romanian translation of Commerce Inventory (8.x-1.0-alpha3)
# Copyright (c) 2024 by the Romanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce Inventory (8.x-1.0-alpha3)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-10 12:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Romanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n==0)||(((n%100)>0)&&((n%100)<20)))?(1):2));\n"

msgid "Status"
msgstr "Stare"
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
msgid "Operations"
msgstr "Operațiuni"
msgid "Item"
msgstr "Produs"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgid "Actions"
msgstr "Acțiuni"
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
msgid "Language"
msgstr "Limba"
msgid "Action"
msgstr "Acțiune"
msgid "Quantity"
msgstr "Cantitate"
msgid "Overview"
msgstr "Privire de ansamblu"
msgid "Edit"
msgstr "Editați"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Reset"
msgstr "Resetează"
msgid "None"
msgstr "Nimic"
msgid "Logs"
msgstr "Loguri"
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"
msgid "- None -"
msgstr "- Niciuna -"
msgid "Name"
msgstr "Nume"
msgid "Label"
msgstr "Etichetă"
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
msgid "Add"
msgstr "Adaugă"
msgid "View"
msgstr "Afișează"
msgid "Updated"
msgstr "Actualizat"
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
msgid "Created"
msgstr "Creat"
msgid "All"
msgstr "Toate"
msgid "Active"
msgstr "Activ"
msgid "Location"
msgstr "Locația"
msgid "Items"
msgstr "Articole"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Maximum"
msgstr "Maxim"
msgid "Customer"
msgstr "Client"
msgid "Current"
msgstr "Actual"
msgid "Desc"
msgstr "Descendent"
msgid "Inactive"
msgstr "inactiv"
msgid "Owner"
msgstr "Proprietar"
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
msgid "SKU"
msgstr "Cod"
msgid "Attributes"
msgstr "Atribute"
msgid "Provider"
msgstr "Furnizor"
msgid "Order"
msgstr "Comandă"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortare după"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Dimensiune câmp text"
msgid "Commerce"
msgstr "Commerce"
msgid "Workflow"
msgstr "Fluxul de lucru"
msgid "Reference"
msgstr "Referință"
msgid "Product"
msgstr "Produs"
msgid "Changed"
msgstr "Schimbat"
msgid "New"
msgstr "Nou"
msgid "Apply"
msgstr "Aplică"
msgid "Select"
msgstr "Alege"
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajustare"
msgid "Minimum"
msgstr "Minim"
msgid "Available"
msgstr "Disponibil"
msgid "Offset"
msgstr "Decalaj"
msgid "Data"
msgstr "Dată"
msgid "No name"
msgstr "Fără nume"
msgid "About"
msgstr "Despre"
msgid "Adjustments"
msgstr "Ajustări"
msgid "Admin"
msgstr "Administrator"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Completare automată"
msgid "Bundles"
msgstr "Tipuri"
msgid "Created by"
msgstr "Creat de"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "Items per page"
msgstr "Elemente pe pagină"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "Placeholder"
msgstr "Înlocuitor"
msgid "- All -"
msgstr "- Toate -"
msgid "« First"
msgstr "« Primul"
msgid "Last »"
msgstr "Ultimul »"
msgid "Remote ID"
msgstr "ID de la distanță"
msgid "%name: the value may be no less than %min."
msgstr "%name: valoarea nu poate fi mai mică decât %min."
msgid "%name: the value may be no greater than %max."
msgstr "%name: valoarea nu poate fi mai mare decât %max."
msgid "Bulk update"
msgstr "Actualizare în masă"
msgid "- Select a value -"
msgstr "- Selectați o valoare -"
msgid "Asc"
msgstr "Ascendent"
msgctxt "Sort order"
msgid "Numerical"
msgstr "Numeric"
msgid "Master"
msgstr "Expert"
msgid "An autocomplete text field."
msgstr "Un câmp text cu autocompletare."
msgid "@name field is required."
msgstr "Câmpul @name este obligatoriu."
msgid "@field_name"
msgstr "@field_name"
msgid "Update form"
msgstr "Actualizează formularul"
msgid ""
"Text that will be shown inside the field until a value is entered. "
"This hint is usually a sample value or a brief description of the "
"expected format."
msgstr ""
"Text ce va fi afișat în interiorul câmpului până la introducerea "
"unei valori. Această sugestie este de obicei un exemplu sau o scurtă "
"descriere a formatului așteptat."
msgid "Placeholder: @placeholder"
msgstr "Substituent: @placeholder"
msgid "No placeholder"
msgstr "Niciun substituent"
msgid "@label referenced from @field_name"
msgstr "@label referință de la @field_name"
msgid "@field_name: @label"
msgstr "@field_name: @label"
msgid "@entity using @field_name"
msgstr "@entity folosește @field_name"
msgid "Relate each @entity with a @field_name set to the @label."
msgstr "Referiți fiecare @entity cu un @field_name setat pentru @label."
msgid "Textfield size: @size"
msgstr "Dimensiunea câmpului de tip text: @size"
msgid "A serialized array of additional data."
msgstr "Un array serializat de date suplimentare."
msgid "No log entries."
msgstr "Nu există intrări în jurnal."
