# Polish translation of Commerce Inventory (8.x-1.0-alpha3)
# Copyright (c) 2019 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce Inventory (8.x-1.0-alpha3)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-13 11:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Operations"
msgstr "Operacje"
msgid "Item"
msgstr "Element"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "Language"
msgstr "Język"
msgid "Action"
msgstr "Akcja"
msgid "Quantity"
msgstr "Ilość"
msgid "Purchased"
msgstr "Zakupiono"
msgid "Overview"
msgstr "Przegląd"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
msgid "None"
msgstr "Brak"
msgid "Logs"
msgstr "Dzienniki"
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
msgid "- None -"
msgstr "- Brak -"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
msgid "Move"
msgstr "Przenieś"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
msgid "View"
msgstr "Widok"
msgid "Sync"
msgstr "Synchronizacja"
msgid "Updated"
msgstr "Uaktualniono"
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
msgid "Created"
msgstr "Utworzono"
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
msgid "Active"
msgstr "Aktywne"
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
msgid "Items"
msgstr "Elementy"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
msgid "Customer"
msgstr "Klient"
msgid "Current"
msgstr "Bieżący"
msgid "Desc"
msgstr "Malejąco"
msgid "Inactive"
msgstr "Nieaktywne"
msgid "Owner"
msgstr "Właściciel"
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
msgid "SKU"
msgstr "SKU"
msgid "Attributes"
msgstr "Atrybuty"
msgid "Provider"
msgstr "Usługodawca"
msgid "Order"
msgstr "Kolejność"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortuj po"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Rozmiar pola tekstowego"
msgid "to"
msgstr "do"
msgid "Commerce"
msgstr "Commerce"
msgid "Manual"
msgstr "Ręczne"
msgid "Find"
msgstr "Znajdź"
msgid "Workflow"
msgstr "Przepływ pracy"
msgid "Reference"
msgstr "Referencja"
msgid "from"
msgstr "od"
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
msgid "Changed"
msgstr "Zmieniono"
msgid "New"
msgstr "Nowy"
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
msgid "Adjustment"
msgstr "Dostosowanie"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
msgid "Adjust"
msgstr "Dostosuj"
msgid "Available"
msgstr "Dostępne"
msgid "Activate"
msgstr "Aktywuj"
msgid "Deactivate"
msgstr "Deaktywuj"
msgid "Local"
msgstr "Lokalnie"
msgid "Offset"
msgstr "Przesunięcie"
msgid "Data"
msgstr "Data"
msgid "No name"
msgstr "Brak nazwy"
msgid "About"
msgstr "O stronie"
msgid "None available."
msgstr "Brak dostępnych."
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
msgid "Increase"
msgstr "Powiększ"
msgid "Decrease"
msgstr "Pomniejsz"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Autouzupełnianie"
msgid "Bundles"
msgstr "Zestawy"
msgid "Created by"
msgstr "Utworzone przez"
msgid "Before the title"
msgstr "Przed tytułem"
msgid "After the title"
msgstr "Po tytule"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "Items per page"
msgstr "Elementów na stronę"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "Placeholder"
msgstr "Zaślepka"
msgid "- All -"
msgstr "- Wszystko -"
msgid "« First"
msgstr "« Pierwsza"
msgid "Last »"
msgstr "Ostatnia »"
msgid "Active status"
msgstr "Status aktywny"
msgid "Remote ID"
msgstr "Zdalne ID"
msgid "%name: the value may be no less than %min."
msgstr "%name: wartość nie może być mniejsza niż %min."
msgid "%name: the value may be no greater than %max."
msgstr "%name: wartość nie może być większa niż %max."
msgid "Bulk update"
msgstr "Aktualizacja masowa"
msgid "- Select a value -"
msgstr "- Wybierz wartość -"
msgid "Owned by"
msgstr "Należy do"
msgid "Asc"
msgstr "Rosnąco"
msgctxt "Sort order"
msgid "Numerical"
msgstr "Wartość numeryczna w kontekście: Kolejność sortowania"
msgid "Master"
msgstr "Główny"
msgid "An autocomplete text field."
msgstr "Pole tekstowe z auto-uzupełnianiem."
msgid "@name field is required."
msgstr "Pole @name jest wymagane."
msgid "@field_name"
msgstr "@field_name"
msgid "Update form"
msgstr "Aktualizuj formularz"
msgid ""
"Text that will be shown inside the field until a value is entered. "
"This hint is usually a sample value or a brief description of the "
"expected format."
msgstr ""
"Tekst pokazany wewnątrz pola zanim zostanie do niego wprowadzona "
"wartość. Podpowiedź jest zazwyczaj przykładową wartością lub "
"krótkim opisem spodziewanego formatu."
msgid "Placeholder: @placeholder"
msgstr "Zaślepka: @placeholder"
msgid "No placeholder"
msgstr "Brak zaślepki"
msgid "@label referenced from @field_name"
msgstr "@label wskazywana przez @field_name"
msgid "@field_name: @label"
msgstr "@field_name: @label"
msgid "@entity using @field_name"
msgstr "@entity przy użyciu pola @field_name"
msgid "Relate each @entity with a @field_name set to the @label."
msgstr ""
"Powiąż każdą encję @entity przy użyciu pola @field_name "
"przypisanego do @label"
msgid "Textfield size: @size"
msgstr "Rozmiar pola tekstowego: @size"
msgid "!!binary MQNAY291bnQ="
msgstr "!!binary MQNAY291bnQ="
