# German translation of Commerce Inventory (8.x-1.0-alpha3)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce Inventory (8.x-1.0-alpha3)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-23 02:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Operations"
msgstr "Aktionen"
msgid "Item"
msgstr "Element"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
msgid "Quantity"
msgstr "Anzahl"
msgid "Purchased"
msgstr "Bestellt"
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "None"
msgstr "Keine"
msgid "Logs"
msgstr "Protokolleinträge"
msgid "Message"
msgstr "Benachrichtigung"
msgid "- None -"
msgstr "- Nicht festgelegt/ausgewählt -"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"
msgid "Move to"
msgstr "Verschieben nach"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
msgid "Sync"
msgstr "Synchronisierung"
msgid "Updated"
msgstr "Aktualisiert"
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Location"
msgstr "Ort"
msgid "Items"
msgstr "Elemente"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"
msgid "Current"
msgstr "Aktuell"
msgid "Desc"
msgstr "Absteigend"
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
msgid "Owner"
msgstr "Eigentümer"
msgid "Table"
msgstr "Tabelle"
msgid "SKU"
msgstr "Artikelnummer (SKU)"
msgid "Attributes"
msgstr "Attribute"
msgid "Variation"
msgstr "Variante"
msgid "Provider"
msgstr "Anbieter"
msgid "Order"
msgstr "Reihenfolge"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortierung"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Größe des Textfeldes"
msgid "to"
msgstr "zu"
msgid "Commerce"
msgstr "Commerce"
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
msgid "Find"
msgstr "Finden"
msgid "Workflow"
msgstr "Arbeitsablauf"
msgid "Reference"
msgstr "Referenz"
msgid "from"
msgstr "von"
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
msgid "Sell"
msgstr "Verkaufen"
msgid "Changed"
msgstr "Geändert"
msgid "New"
msgstr "Neu"
msgid "Return"
msgstr "﻿Zurück"
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
msgid "Adjustment"
msgstr "Anpassung"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
msgid "Adjust"
msgstr "Anpassen"
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
msgid "Activate"
msgstr "Aktivieren"
msgid "Deactivate"
msgstr "Deaktivieren"
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
msgid "Data"
msgstr "Daten"
msgid "No name"
msgstr "Kein Name"
msgid "About"
msgstr "Über"
msgid "Inventory"
msgstr "Inventar"
msgid "None available."
msgstr "Keine verfügbar."
msgid "Adjustments"
msgstr "Anpassungen"
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
msgid "Increase"
msgstr "Erhöhen"
msgid "Decrease"
msgstr "Verringern"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Autovervollständigung"
msgid "Bundles"
msgstr "Subtypen"
msgid "Created by"
msgstr "Erstellt von"
msgid "Before the title"
msgstr "Vor dem Titel"
msgid "After the title"
msgstr "Nach dem Titel"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "Add Product"
msgstr "Produkt hinzufügen"
msgid "Items per page"
msgstr "Elemente pro Seite"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "Placeholder"
msgstr "Platzhalter"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "at"
msgstr "via"
msgid "« First"
msgstr "« Erste"
msgid "Last »"
msgstr "Letzte »"
msgid "Active status"
msgstr "Aktiv-Status"
msgid "Remote ID"
msgstr "Remote-ID"
msgid "Verb"
msgstr "Verb"
msgid "%name: the value may be no less than %min."
msgstr "%name: dieser Wert darf nicht kleiner sein als %min."
msgid "%name: the value may be no greater than %max."
msgstr "%name: dieser Wert darf nicht größer sein als %max."
msgid "Bulk update"
msgstr "Massenaktualisierung"
msgid "- Select a value -"
msgstr "- Wert wählen -"
msgid "Owned by"
msgstr "Im Besitz von"
msgid "Asc"
msgstr "Aufsteigend"
msgid "On Hand"
msgstr "Verfügbar"
msgctxt "Sort order"
msgid "Numerical"
msgstr "Numerisch"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "An autocomplete text field."
msgstr "Ein Autovervollständigungs-Textfeld."
msgid "@name field is required."
msgstr "Das Feld @name ist erforderlich."
msgid "@field_name"
msgstr "@field_name"
msgid "Update form"
msgstr "Formular aktualisieren"
msgid ""
"Text that will be shown inside the field until a value is entered. "
"This hint is usually a sample value or a brief description of the "
"expected format."
msgstr ""
"Text, der bis zur Eingabe eines Wertes im Feld angezeigt wird. Dies "
"ist üblicherweise ein Beispiel für das erwartete Format oder eine "
"kurze Beschreibung."
msgid "Placeholder: @placeholder"
msgstr "Platzhalter: @placeholder"
msgid "No placeholder"
msgstr "Kein Platzhalter"
msgid "Quantity label"
msgstr "Mengenbezeichnung"
msgid "@label referenced from @field_name"
msgstr "@label wird von @field_name referenziert"
msgid "@field_name: @label"
msgstr "@field_name: @label"
msgid "The time that the entity was created."
msgstr "Der Zeitpunkt, zu dem die Entität erstellt wurde."
msgid "The time that the entity was last edited."
msgstr "Der letzte Aktualisierungszeitpunkt der Entität."
msgid "@entity using @field_name"
msgstr "@entity verwendet @field_name"
msgid "Relate each @entity with a @field_name set to the @label."
msgstr "Alle @entity mit einer @field_name Gruppe zu @label verbinden."
msgid "Textfield size: @size"
msgstr "Größe des Textfeldes: @size"
msgid "A serialized array of additional data."
msgstr "Ein serialisiertes Array von zusätzlichen Daten."
msgid "No log entries."
msgstr "Es sind noch keine Protokolleinträge vorhanden."
msgid "!!binary MQNAY291bnQ="
msgstr "!!binary MQNAY291bnQ="
msgid "Order Item"
msgstr "Position der Bestellung"
