# Ukrainian translation of Commerce Inventory (8.x-1.0-alpha2)
# Copyright (c) 2020 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce Inventory (8.x-1.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-19 12:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Item"
msgstr "Елемент"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Actions"
msgstr "Дії"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgid "Action"
msgstr "Дія"
msgid "Quantity"
msgstr "Кількість"
msgid "Purchased"
msgstr "Придбаний"
msgid "Overview"
msgstr "Огляд"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
msgid "None"
msgstr "Немає"
msgid "Logs"
msgstr "Журнали"
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
msgid "- None -"
msgstr "- Немає -"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
msgid "Default"
msgstr "Базово"
msgid "Move"
msgstr "Перенесення"
msgid "Move to"
msgstr "Перемістити в"
msgid "Add"
msgstr "Додати"
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
msgid "Sync"
msgstr "Синхронізація"
msgid "Updated"
msgstr "Оновлено"
msgid "User"
msgstr "Користувач"
msgid "Created"
msgstr "Створено"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "Active"
msgstr "Активно"
msgid "Location"
msgstr "Місце розташування"
msgid "Items"
msgstr "Елементи"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Maximum"
msgstr "Максимум"
msgid "Customer"
msgstr "Покупець"
msgid "Current"
msgstr "Поточна"
msgid "Desc"
msgstr "Спад"
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивно"
msgid "Owner"
msgstr "Власник"
msgid "Table"
msgstr "Таблиця"
msgid "SKU"
msgstr "Артикул"
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибути"
msgid "Variation"
msgstr "Варіант"
msgid "Provider"
msgstr "Постачальник"
msgid "Order"
msgstr "Послідовність"
msgid "Sort by"
msgstr "Впорядкувати за"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Розмір текстового поля"
msgid "to"
msgstr "до"
msgid "Commerce"
msgstr "Комерція"
msgid "Manual"
msgstr "Вручну"
msgid "Find"
msgstr "Пошук"
msgid "Workflow"
msgstr "Документообіг"
msgid "Reference"
msgstr "Посилання"
msgid "from"
msgstr "з"
msgid "Product"
msgstr "Товар"
msgid "Sell"
msgstr "Продати"
msgid "Changed"
msgstr "Змінено"
msgid "New"
msgstr "Нові"
msgid "Return"
msgstr "Повернення"
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
msgid "Select"
msgstr "Вибір"
msgid "Adjustment"
msgstr "Вирівнювання"
msgid "Minimum"
msgstr "Мінімум"
msgid "Adjust"
msgstr "Підганяти"
msgid "Available"
msgstr "Доступно"
msgid "Activate"
msgstr "Задіяти"
msgid "Deactivate"
msgstr "Вимкнути"
msgid "Local"
msgstr "Локаль"
msgid "Offset"
msgstr "Зміщення"
msgid "Data"
msgstr "Дані"
msgid "No name"
msgstr "Без імені"
msgid "About"
msgstr "Про модуль"
msgid "Inventory"
msgstr "Інвентар"
msgid "None available."
msgstr "Не доступно."
msgid "Adjustments"
msgstr "Коригування"
msgid "Admin"
msgstr "Адмін"
msgid "Increase"
msgstr "Збільшити"
msgid "Decrease"
msgstr "Зменшити"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Автодоповнення"
msgid "Bundles"
msgstr "Пакети"
msgid "Created by"
msgstr "Створив(ла)"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "Items per page"
msgstr "Елементів на сторінку"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "Placeholder"
msgstr "Заповнювач"
msgid "- All -"
msgstr "- Усе -"
msgid "at"
msgstr "на"
msgid "« First"
msgstr "« Перша"
msgid "Last »"
msgstr "Остання »"
msgid "Active status"
msgstr "Активний стан"
msgid "Remote ID"
msgstr "Віддалений ID"
msgid "Verb"
msgstr "Дієслово"
msgid "%name: the value may be no less than %min."
msgstr "%name: значення має бути не меншим %min."
msgid "%name: the value may be no greater than %max."
msgstr "%name: значення має бути не більшим %max."
msgid "Bulk update"
msgstr "Масове оновлення"
msgid "- Select a value -"
msgstr "- Виберіть значення -"
msgid "Owned by"
msgstr "Належить"
msgid "Asc"
msgstr "Зрост"
msgctxt "Sort order"
msgid "Numerical"
msgstr "Число"
msgid "Master"
msgstr "Головне"
msgid "An autocomplete text field."
msgstr "Текстове поле автодоповнення ."
msgid "@name field is required."
msgstr "Поле @name є обов'язковим."
msgid "@field_name"
msgstr "@field_name"
msgid "Update form"
msgstr "Оновити форму"
msgid ""
"Text that will be shown inside the field until a value is entered. "
"This hint is usually a sample value or a brief description of the "
"expected format."
msgstr ""
"Текст, що буде показаний в полі до "
"початку введення значення. Зазвичай "
"це підказка з прикладом значення або "
"короткий опис очікуваного формату."
msgid "Placeholder: @placeholder"
msgstr "Заповнювач: @placeholder"
msgid "No placeholder"
msgstr "Заповнювач відсутній"
msgid "@label referenced from @field_name"
msgstr "@label посилається з @field_name"
msgid "@field_name: @label"
msgstr "@field_name: @label"
msgid "The time that the entity was created."
msgstr "Час створення сутності."
msgid "The time that the entity was last edited."
msgstr "Час останнього редагування сутності."
msgid "@entity using @field_name"
msgstr "Сутність @entity використовує поле @field_name"
msgid "Relate each @entity with a @field_name set to the @label."
msgstr ""
"Пов'язати кожну сутність @entity з полем "
"@field_name, в якому вказується @label."
msgid "Textfield size: @size"
msgstr "Розмір текстового поля: @size"
msgid "A serialized array of additional data."
msgstr ""
"Серіалізований масив додаткових "
"даних."
msgid "No log entries."
msgstr "Записи журналу відсутні."
msgid "!!binary MQNAY291bnQ="
msgstr "!!binary MQNAY291bnQ="
