# Portuguese, Portugal translation of Commerce Inventory (8.x-1.0-alpha2)
# Copyright (c) 2025 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce Inventory (8.x-1.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-23 14:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Item"
msgstr "Item"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Action"
msgstr "Ação"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"
msgid "Purchased"
msgstr "Comprado"
msgid "Overview"
msgstr "Vista global"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "Logs"
msgstr "Registos"
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
msgid "- None -"
msgstr "- Nenhum -"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Default"
msgstr "Por defeito"
msgid "Move"
msgstr "Mover"
msgid "Move to"
msgstr "Mover para"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
msgid "View"
msgstr "Mostrar"
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
msgid "User"
msgstr "Utilizador"
msgid "Created"
msgstr "Criado"
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
msgid "Location"
msgstr "Localização"
msgid "Items"
msgstr "Itens"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
msgid "Current"
msgstr "Atual"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Inactive"
msgstr "Inativo"
msgid "Owner"
msgstr "Proprietário"
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
msgid "SKU"
msgstr "SKU"
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
msgid "Variation"
msgstr "Variação"
msgid "Provider"
msgstr "Fornecedor"
msgid "Order"
msgstr "Ordem"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Tamanho do campo de texto"
msgid "to"
msgstr "a"
msgid "Commerce"
msgstr "Commerce"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
msgid "Workflow"
msgstr "Fluxo de trabalho"
msgid "Reference"
msgstr "Referência"
msgid "Product"
msgstr "Produto"
msgid "Changed"
msgstr "Alterado"
msgid "New"
msgstr "Novo"
msgid "Return"
msgstr "Retornar"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajustamento"
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
msgid "Available"
msgstr "Disponível"
msgid "Activate"
msgstr "Ativar"
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"
msgid "Local"
msgstr "Local"
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
msgid "Data"
msgstr "Dados"
msgid "No name"
msgstr "Sem nome"
msgid "About"
msgstr "Sobre"
msgid "None available."
msgstr "Não se aplica."
msgid "Adjustments"
msgstr "Ajustes"
msgid "Admin"
msgstr "Administrador"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Autocompletar"
msgid "Bundles"
msgstr "Pacotes"
msgid "Created by"
msgstr "Criado por"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "Items per page"
msgstr "Itens por página"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "Placeholder"
msgstr "Espaço reservado"
msgid "- All -"
msgstr "- Todos -"
msgid "« First"
msgstr "« Primeira"
msgid "Last »"
msgstr "Última »"
msgid "Active status"
msgstr "Estado ativo"
msgid "Remote ID"
msgstr "ID remoto"
msgid "%name: the value may be no less than %min."
msgstr "%name: o valor não pode ser menor do que %min."
msgid "%name: the value may be no greater than %max."
msgstr "%name: o valor não pode ser maior do que %max."
msgid "Bulk update"
msgstr "Atualização em massa"
msgid "- Select a value -"
msgstr "- Selecione um valor -"
msgid "Owned by"
msgstr "Pertence a"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgctxt "Sort order"
msgid "Numerical"
msgstr "Numérico em contexto: Critério de ordenação"
msgid "Master"
msgstr "Principal"
msgid "An autocomplete text field."
msgstr "Um campo de texto de \"autocomplete\"."
msgid "@name field is required."
msgstr "O campo @name é obrigatório."
msgid "@field_name"
msgstr "@field_name"
msgid "Update form"
msgstr "Atualizar formulário"
msgid ""
"Text that will be shown inside the field until a value is entered. "
"This hint is usually a sample value or a brief description of the "
"expected format."
msgstr ""
"O texto que irá ser mostrado dentro do campo até que um valor seja "
"inserido. Normalmente, esta sugestão é um exemplo do valor a inserir "
"ou uma breve descrição do formato esperado."
msgid "Placeholder: @placeholder"
msgstr "Placeholder: @placeholder"
msgid "No placeholder"
msgstr "Nenhum espaço reservado"
msgid "@label referenced from @field_name"
msgstr "@label referenciado a partir de @field_name"
msgid "@field_name: @label"
msgstr "@field_name: @label"
msgid "The time that the entity was created."
msgstr "A hora em que a entidade foi criada."
msgid "The time that the entity was last edited."
msgstr "A hora em que a entidade foi editada pela última vez."
msgid "@entity using @field_name"
msgstr "@entity utilizando @field_name"
msgid "Relate each @entity with a @field_name set to the @label."
msgstr "Relacione cada @entity com um @field_name definido como @label."
msgid "Textfield size: @size"
msgstr "Tamanho do campo de texto: @size"
msgid "A serialized array of additional data."
msgstr "Um array serializado dos dados adicionais."
msgid "!!binary MQNAY291bnQ="
msgstr "!!binary MQNAY291bnQ="
msgid "Quantity Label"
msgstr "Legenda de Quantidade"
