# Ukrainian translation of Commerce Installments (8.x-2.0-rc1)
# Copyright (c) 2020 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce Installments (8.x-2.0-rc1)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-19 09:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
msgid "Login"
msgstr "Вхід"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "None"
msgstr "Немає"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
msgid "Time"
msgstr "Час"
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Created"
msgstr "Створено"
msgid "Conditions"
msgstr "Умови"
msgid "Authored by"
msgstr "Автор"
msgid "Amount"
msgstr "Величина"
msgid "Order"
msgstr "Послідовність"
msgid "create"
msgstr "створення"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити %name?"
msgid "Create new revision"
msgstr "Створювати нову редакцію"
msgid "Workflow"
msgstr "Документообіг"
msgid "Revert"
msgstr "Відновити"
msgid "Revision"
msgstr "Редакція"
msgid "Plugin"
msgstr "Плаґін"
msgid "Payment method"
msgstr "Спосіб оплати"
msgid "Changed"
msgstr "Змінено"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Редакція матеріалу %title від %date"
msgid "Review"
msgstr "Перевірити"
msgid "Default time zone"
msgstr "Базовий часовий пояс"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте повернутися до "
"редакції за %revision-date?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте видалити редакцію "
"від %revision-date?"
msgid "Machine name"
msgstr "Машинна назва"
msgid "Transaction mode"
msgstr "Режим трансакції"
msgid "Go back"
msgstr "Назад"
msgid "About"
msgstr "Про модуль"
msgid "Delete all revisions"
msgstr "Видалення всіх редакцій"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Машино-читабельна назва"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Копія редакції від %date."
msgid "Current revision"
msgstr "Поточна редакція"
msgid "Commerce (contrib)"
msgstr "Торгівля (внесені)"
msgid "The time that the entity was created."
msgstr "Час створення сутності."
msgid "The time that the entity was last edited."
msgstr "Час останнього редагування сутності."
msgid "Revision translation affected"
msgstr "Редакція, на яку вплинув переклад"
msgid ""
"Indicates if the last edit of a translation belongs to current "
"revision."
msgstr ""
"Вказує, що останнє редагування "
"перекладу належить до поточної "
"редакції."
msgid "content @type: deleted @label."
msgstr "матеріал @type: видалено @label."
msgid ""
"Are you sure you want to revert @language translation to the revision "
"from %revision-date?"
msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте повернутися до "
"перекладі на мову @language у редакції за "
"%revision-date?"
msgid "Revert content shared among translations"
msgstr ""
"Повернути матеріал, котрий існує в "
"перекладах"
msgid "The parent order."
msgstr "Батьківське замовлення."
msgid "Order information"
msgstr "Відомості про замовлення"
msgid "Add a new @entity_type."
msgstr "Додати новий тип сутності @entity_type."
msgid "There is no @entity_type yet. @add_link"
msgstr ""
"Тип сутності @entity_type поки що відсутній. "
"@add_link"
msgid "Require double entry of email"
msgstr ""
"Вимагати подвійне введення "
"електронної адреси"
msgid "Payment gateway"
msgstr "Шлюз оплати"
msgid "The payment gateway."
msgstr "Шлюз оплати."
msgid "The payment method."
msgstr "Спосіб оплати."
msgid "The payment amount."
msgstr "Сума платежу."
msgid "No payment gateway selected."
msgstr "Жодного шлюзу оплати не вибрано."
