# Japanese translation of Commerce Core (8.x-2.0-beta6)
# Copyright (c) 2025 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce Core (8.x-2.0-beta6)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-29 04:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "タイトル"
msgid "Body"
msgstr "本文"
msgid "Status"
msgstr "状態"
msgid "Forgot password?"
msgstr "パスワードお忘れですか？"
msgid "Delete"
msgstr "削除"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Attribute"
msgstr "属性"
msgid "Value"
msgstr "値"
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"
msgid "Email address"
msgstr "メールアドレス"
msgid "Item"
msgstr "項目"
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
msgid "Author"
msgstr "投稿者"
msgid "List"
msgstr "リスト"
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
msgid "Remove"
msgstr "削除"
msgid "Description"
msgstr "説明"
msgid "Log"
msgstr "ログ"
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
msgid "Currency"
msgstr "通貨"
msgid "Default currency"
msgstr "デフォルトの通貨"
msgid "Action"
msgstr "アクション"
msgid "Quantity"
msgstr "数量"
msgid "Yes"
msgstr "はい"
msgid "No"
msgstr "いいえ"
msgid "Categories"
msgstr "カテゴリー"
msgid "Login"
msgstr "ログイン"
msgid "Edit"
msgstr "編集"
msgid "Date"
msgstr "日付"
msgid "Search"
msgstr "検索"
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
msgid "None"
msgstr "なし"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "この処理は取り消しできません。"
msgid "Test"
msgstr "テスト"
msgid "Number"
msgstr "数値"
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
msgid "Country"
msgstr "国"
msgid "Weight"
msgstr "ウェイト"
msgid "Settings"
msgstr "設定"
msgid "Name"
msgstr "名前"
msgid "Import"
msgstr "インポート"
msgid "Label"
msgstr "ラベル"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
msgid "Summary"
msgstr "概要"
msgid "Update"
msgstr "更新"
msgid "Time"
msgstr "時間"
msgid "View"
msgstr "ビュー"
msgid "hidden"
msgstr "非表示"
msgid "Updated"
msgstr "更新"
msgid "Total"
msgstr "合計"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "#"
msgstr "No."
msgid "User"
msgstr "ユーザー"
msgid "Continue"
msgstr "継続"
msgid "Email"
msgstr "メール"
msgid "Created"
msgstr "作成"
msgid "Create"
msgstr "作成"
msgid "All"
msgstr "すべて"
msgid "Active"
msgstr "アクティブ"
msgid "Year"
msgstr "年"
msgid "Page"
msgstr "ページ"
msgid "Never"
msgstr "なし"
msgid "Published"
msgstr "掲載"
msgid "Filter"
msgstr "フィルター"
msgid "URL alias"
msgstr "URLエイリアス"
msgid "Conditions"
msgstr "条件"
msgid "Mode"
msgstr "モード"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Month"
msgstr "月"
msgid "Price"
msgstr "価格"
msgid "Customer"
msgstr "顧客"
msgid "Amount"
msgstr "量"
msgid "Add to cart"
msgstr "カートに入れる"
msgid "Address"
msgstr "住所"
msgid "State"
msgstr "状態"
msgid "Desc"
msgstr "降順"
msgid "Owner"
msgstr "所有者"
msgid "Payment"
msgstr "決済"
msgid "Payments"
msgstr "決済"
msgid "Store"
msgstr "ストア"
msgid "Start date"
msgstr "開始日"
msgid "End date"
msgstr "終了日"
msgid "Configuration"
msgstr "環境設定"
msgid "SKU"
msgstr "SKU"
msgid "Attributes"
msgstr "属性"
msgid "Log in"
msgstr "ログイン"
msgid "order"
msgstr "注文"
msgid "Online"
msgstr "オンライン"
msgid "Checkout"
msgstr "購入手続き"
msgid "Provider"
msgstr "プロバイダー"
msgid "Expose"
msgstr "外部設置"
msgid "Order"
msgstr "オーダー"
msgid "Plain"
msgstr "プレーン"
msgid "Expires"
msgstr "期限切れ"
msgid "Visibility settings"
msgstr "表示の設定"
msgid "Sort by"
msgstr "並び替え基準"
msgid "Authoring information"
msgstr "投稿の情報"
msgid "seconds"
msgstr "秒"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ 前へ"
msgid "next ›"
msgstr "次へ ›"
msgid "Expired"
msgstr "期限切れ"
msgid "Select list"
msgstr "選択リスト"
msgid "Workflow"
msgstr "ワークフロー"
msgid "Contact information"
msgstr "連絡先"
msgid "Product type"
msgstr "商品タイプ"
msgid "Promotions"
msgstr "プロモーション"
msgid "promotion"
msgstr "プロモーション"
msgid "Promotion"
msgstr "プロモーション"
msgid "Plugin"
msgstr "プラグイン"
msgid "Shopping cart"
msgstr "ショッピングカート"
msgid "Cart"
msgstr "カート"
msgid "Coupons"
msgstr "クーポン"
msgid "Discount"
msgstr "割引"
msgid "Display label"
msgstr "ディスプレイラベル"
msgid "Product"
msgstr "商品"
msgid "Subtotal"
msgstr "小計"
msgid "Order Summary"
msgstr "注文の概要"
msgid "Payment method"
msgstr "決済方法"
msgid "Changed"
msgstr "変更済"
msgid "Completed"
msgstr "完了"
msgid "American Express"
msgstr "アメリカンエクスプレス"
msgid "Refund"
msgstr "払い戻し"
msgid "Products"
msgstr "商品"
msgid "Product types"
msgstr "商品タイプ"
msgid "Orders"
msgstr "注文"
msgid "Not published"
msgstr "非掲載"
msgid "Percentage"
msgstr "パーセンテージ"
msgid "The username %name has not been activated or is blocked."
msgstr ""
"ユーザー名 %name "
"はまだアクティブ化されていないか、ブロックされています。"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ 前"
msgid "Next ›"
msgstr "次 ›"
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Unpublished"
msgstr "非掲載"
msgid "Live"
msgstr "ライブ"
msgid "Review"
msgstr "確認する"
msgid "Complete"
msgstr "完了"
msgid "Default value"
msgstr "デフォルト値"
msgid "Apply"
msgstr "適用"
msgid "log"
msgstr "ログ"
msgid "Order ID"
msgstr "注文ID"
msgid "URL path settings"
msgstr "URLエイリアスの設定"
msgid "product"
msgstr "商品"
msgid "« first"
msgstr "« 最初へ"
msgid "last »"
msgstr "最後 »"
msgid "Offset"
msgstr "オフセット"
msgid "Machine name"
msgstr "システム内部名称"
msgid "Data"
msgstr "データ"
msgid "Emails"
msgstr "メールアドレス"
msgid "Billing information"
msgstr "請求情報"
msgid "Transaction mode"
msgstr "取引モード"
msgid "Go back"
msgstr "戻る"
msgid "Contact email"
msgstr "連絡先メールアドレス"
msgid "- Select -"
msgstr "- 選択 -"
msgid "Step"
msgstr "ステップ"
msgid "Currency code"
msgstr "通貨記号"
msgid "Currencies"
msgstr "通貨"
msgid "Payment methods"
msgstr "決済方法"
msgid "Visa"
msgstr "VISA"
msgid "Credit card"
msgstr "クレジットカード"
msgid "Address book"
msgstr "アドレス帳"
msgid "Variations"
msgstr "バリエーション"
msgid "Attribute name"
msgstr "属性名"
msgid "Void"
msgstr "無効"
msgid "You have entered an invalid credit card number."
msgstr "入力されたカード番号が誤っています。"
msgid "CVV"
msgstr "CVV番号"
msgid "Card type"
msgstr "カードタイプ"
msgid "Card number"
msgstr "カード番号"
msgid "Payment gateways"
msgstr "決済ゲートウェイ"
msgid "Password field is required."
msgstr "パスワードフィールドの入力は必須です。"
msgid "Adjustments"
msgstr "アジャストメント"
msgid "Radio buttons"
msgstr "ラジオボタン"
msgid "Cart block"
msgstr "カートブロック"
msgid "Checkout settings"
msgstr "購入手続きの設定"
msgid "Customer information"
msgstr "顧客情報"
msgid "Update cart"
msgstr "カートを更新"
msgid "Add product"
msgstr "商品を追加"
msgid "products"
msgstr "商品"
msgid "IP address"
msgstr "IPアドレス"
msgid "Bundle"
msgstr "バンドル"
msgid "No products available."
msgstr "商品がありません。"
msgid "Symbol"
msgstr "通貨記号"
msgid "Current user"
msgstr "現在のユーザー"
msgid "Order total"
msgstr "注文合計"
msgid "Add to cart form"
msgstr "\"カートへ入れる\" フォーム"
msgid "The product title."
msgstr "商品のタイトル。"
msgid "Total price"
msgstr "合計価格"
msgid "Payment information"
msgstr "お支払い情報"
msgid "Provide a password for the new account in both fields."
msgstr "上の両方のフィールドに新しいアカウントのパスワードを入力してください。"
msgid "Items per page"
msgstr "ページ毎の件数"
msgid "Language settings"
msgstr "言語の設定"
msgid "- All -"
msgstr "- 全て -"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "システム内部名称"
msgid "Reset to alphabetical"
msgstr "アルファベット順にリセット"
msgid "« First"
msgstr "« 最初"
msgid "Last »"
msgstr "最後 »"
msgid "Active status"
msgstr "有効な状態"
msgid "Remote ID"
msgstr "リモートID"
msgid "Authorized"
msgstr "承認済み"
msgid "Coupon code"
msgstr "クーポンコード"
msgid "Apply coupon"
msgstr "クーポン適用"
msgid "Offer"
msgstr "オファー"
msgid "No orders available."
msgstr "注文がありません。"
msgid "Product attributes"
msgstr "商品属性"
msgid "Customer Information"
msgstr "顧客情報"
msgid "@count item"
msgid_plural "@count items"
msgstr[0] "@count 項目"
msgstr[1] "@count 項目"
msgid "Order type"
msgstr "注文タイプ"
msgid "Pane"
msgstr "ペイン"
msgid "Confirm email"
msgstr "確認メール"
msgid "Reusable"
msgstr "再利用可能"
msgid "Your shopping cart is empty."
msgstr "ショッピングカートは空です。"
msgid "Access checkout"
msgstr "購入手続きへのアクセス"
msgid "Complete a purchase through the checkout form."
msgstr "購入手続きフォームを通じて購入を完了します。"
msgid "Unit price"
msgstr "単価"
msgid "Order number"
msgstr "注文番号"
msgid "The order number displayed to the customer."
msgstr "顧客へ表示する注文番号。"
msgid "Administer product types"
msgstr "商品タイプを管理"
msgid "View mode"
msgstr "ビュー・モード"
msgid "Save and publish"
msgstr "保存して掲載"
msgid "Add payment"
msgstr "支払いを追加"
msgid "Numeric code"
msgstr "数字コード"
msgid "Weight for @title"
msgstr "@title のウェイト"
msgid "Default quantity"
msgstr "デフォルトの数量"
msgid "Delete order"
msgstr "注文を削除"
msgid "Asc"
msgstr "昇順"
msgid "Quantity text field"
msgstr "数量テキストフィールド"
msgid "Panes"
msgstr "ペイン"
msgid "Master"
msgstr "マスター"
msgid "Label display"
msgstr "ラベルの表示位置"
msgid ""
"Please wait while you are redirected to the payment server. If nothing "
"happens within 10 seconds, please click on the button below."
msgstr "決済サーバーにリダイレクトされるまでお待ちください。10秒たっても画面が切り替わらない場合は、下のボタンをクリックしてください。"
msgid "orders"
msgstr "注文"
msgid "Generate password"
msgstr "パスワードを生成"
msgid "Product attribute"
msgstr "商品属性"
msgid "Email field is required."
msgstr "メールアドレスフィールドは入力必須です。"
msgid "No stores available."
msgstr "ストアがありません。"
msgid "Stores"
msgstr "ストア"
msgid "variations"
msgstr "バリエーション"
msgid "Administer order types"
msgstr "注文タイプを管理"
msgid "Reduce"
msgstr "減らす"
msgid "Product variation types"
msgstr "商品バリエーションタイプ"
msgid "Order items"
msgstr "注文商品"
msgid "Save and keep published"
msgstr "保存して掲載のまま"
msgid "Save and unpublish"
msgstr "保存して非掲載"
msgid "Save as unpublished"
msgstr "非掲載で保存"
msgid "Save and keep unpublished"
msgstr "非掲載のまま保存"
msgid "With selection"
msgstr "選択リスト付"
msgid "Last saved"
msgstr "最終更新"
msgid "Not saved yet"
msgstr "未保存"
msgid "Saved the %label @entity-type."
msgstr "%label @entity-type を保存。"
msgid "Remove button"
msgstr "削除ボタン"
msgid "(this translation)"
msgstr "(この翻訳)"
msgid "Plugin ID"
msgstr "プラグインID"
msgid "Variation type"
msgstr "バリエーションタイプ"
msgid "Failed:"
msgstr "失敗:"
msgctxt "Plural"
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
msgid ""
"Several special characters are allowed, including space, period (.), "
"hyphen (-), apostrophe ('), underscore (_), and the @ sign."
msgstr ""
"いくつかの特殊文字は利用可能です。その中には空白、ピリオド "
"( . )、ハイフン ( - )、引用符 ( ' )、アンダースコア ( "
"_ )、 @ 記号が含まれます。"
msgid ""
"Too many failed login attempts from your IP address. This IP address "
"is temporarily blocked. Try again later or <a href=\":url\">request a "
"new password</a>."
msgstr ""
"ご使用の IP "
"アドレスからのログイン試行失敗回数が多すぎます。この "
"IP "
"アドレスは一時的にブロックされます。後でもう一度試すか、<a "
"href=\":url\">新しいパスワードを要求</a>してください。"
msgid "Entity select widget settings"
msgstr "エンティティ選択ウィジェットの設定"
msgid "Autocomplete threshold"
msgstr "自動補完のしきい値"
msgid "Autocomplete size"
msgstr "自動補完のサイズ"
msgid "Autocomplete placeholder"
msgstr "自動補完のプレースホルダー"
msgid "Hide if there's only one bundle."
msgstr "バンドルがひとつだけなら非表示。"
msgid "Shopping cart settings"
msgstr "ショッピングカートの設定"
msgid "Shopping cart form view"
msgstr "ショッピングカートフォームビュー"
msgid "Adds a text field for editing the quantity."
msgstr "数量を変更するテキストフィールドを追加します。"
msgid "Create a new order"
msgstr "新しい注文を作成"
msgid "Order types"
msgstr "注文タイプ"
msgid "The price of a single unit."
msgstr "1単位の価格。"
msgid "Billing profile"
msgstr "請求先プロフィール"
msgid "The order state."
msgstr "注文の状態。"
msgid "The total price of the order."
msgstr "注文の合計金額。"
msgid "The time when the order was created."
msgstr "注文の作成日時。"
msgid "The time when the order was last edited."
msgstr "注文の最終更新日時。"
msgid "Existing customer"
msgstr "既存の顧客"
msgid "New customer"
msgstr "新しい顧客"
msgid "The order %label has been successfully saved."
msgstr "注文 %label を保存しました。"
msgid "Defines the Currency entity."
msgstr "通貨エンティティを定義します。"
msgid "Manage your currencies."
msgstr "通貨を管理します。"
msgid "Default price formatter settings"
msgstr "デフォルトの価格フォーマッター設定"
msgid "Display the currency code instead of the currency symbol"
msgstr "通貨記号の代わりに通貨コードを表示"
msgid "The number of digits after the decimal sign."
msgstr "小数点以下の桁数。"
msgid "The currency code must consist of three uppercase letters."
msgstr "通貨コードは3文字の大文字アルファベットで構成してください。"
msgid "The currency code is already in use."
msgstr "通貨コードはすでに使用されています。"
msgid "The numeric code must consist of three digits."
msgstr "数字コードは3桁の数字で構成してください。"
msgid "The numeric code is already in use."
msgstr "数字コードはすでに使用されています。"
msgid "Saved the %label currency."
msgstr "通貨「%label」を保存しました。"
msgid "All currencies have already been imported."
msgstr "すべての通貨をインポートしました。"
msgid "Display the currency code instead of the currency symbol."
msgstr "通貨記号の代わりに通貨コードを表示します。"
msgid "Product variation type"
msgstr "商品バリエーションタイプ"
msgid "Whether to display a quantity input field on the add to cart form."
msgstr "カートに入れるフォームに数量入力フィールドを表示するかどうか。"
msgid "The product author."
msgstr "商品の投稿者。"
msgid "The product URL alias."
msgstr "商品のURLエイリアス。"
msgid "Whether the product is published."
msgstr "商品が掲載されているかどうか。"
msgid "The time when the product was created."
msgstr "商品の作成日時。"
msgid "The time when the product was last edited."
msgstr "商品の最終更新日時。"
msgid "The unique, machine-readable identifier for a variation."
msgstr "バリエーションのユニークなシステム内部ID"
msgid "Product variation"
msgstr "商品バリエーション"
msgid "Publish selected product"
msgstr "選択した商品を掲載"
msgid "Unpublish selected product"
msgstr "選択した商品を非掲載"
msgid "Store types"
msgstr "ストアタイプ"
msgid "Administer store types"
msgstr "ストアタイプの管理"
msgid "Store type"
msgstr "ストアタイプ"
msgid "The store type."
msgstr "ストアの種別。"
msgid "The store owner."
msgstr "ストアのオーナー。"
msgid "The store name."
msgstr "ストアーの名前。"
msgid "Store email notifications are sent from this address."
msgstr "ストアーからのメールはこのアドレスを差出人として送信されます。"
msgid "The store address."
msgstr "ストアーの所在地。"
msgid "Saved the %label store."
msgstr "%labelストアーを保存しました。"
msgid "Saved the %label store type."
msgstr "%labelストアータイプを保存しました。"
msgid "Size of the input field in characters."
msgstr "入力フィールドのサイズ（文字数）。"
msgid ""
"Text that will be shown inside the autocomplete field until a value is "
"entered. This hint is usually a sample value or a brief description of "
"the expected format."
msgstr "値を入力するまで自動補完フィールドに表示される文字列。このヒントは、値のサンプルや入力形式の簡単な説明によく用いられます。"
msgid "Autocomplete threshold: @threshold entities."
msgstr "自動補完のしきい値: @threshold 個のエンティティ"
msgid "Autocomplete size: @size characters"
msgstr "自動補完のサイズ: @size 文字"
msgid "Autocomplete placeholder: @placeholder"
msgstr "自動補完のプレースホルダー: @placeholder"
msgid "No autocomplete placeholder"
msgstr "自動補完のプレースホルダーなし"
msgid "Publish product"
msgstr "商品を掲載"
msgid "Unpublish product"
msgstr "商品を非掲載"
msgid "Order information"
msgstr "注文情報"
msgid "Admin permission"
msgstr "管理者権限"
msgid "Reassign order"
msgstr "注文の再割り当て"
msgid "The IP address of the order."
msgstr "注文時のIPアドレス。"
msgid "Placed"
msgstr "成立"
msgid "Search by username or email address"
msgstr "ユーザー名またはメールアドレスで検索"
msgid "Place the order on a different date"
msgstr "別の日に注文する"
msgid "anonymous user with the email %email"
msgstr "匿名ユーザー（メールアドレス: %email）"
msgid "The order is currently assigned to @customer."
msgstr "注文は現在 @customer に割り当てられています。"
msgid "Hide if there's only one store."
msgstr "ストアがひとつの場合は非表示。"
msgid "Carts"
msgstr "カート"
msgid "Shopping cart block view"
msgstr "ショッピングカートブロックビュー"
msgid "Display cart contents in dropdown"
msgstr "カートの中身をドロップダウン形式で表示"
msgid "@entity added to @cart-link."
msgstr "@entity を @cart-link に追加しました。"
msgid "Display cart contents in a dropdown"
msgstr "カートの中身をドロップダウン形式で表示"
msgid "Import currencies"
msgstr "通貨をインポート"
msgid "Imported the selected currencies."
msgstr "選択した通貨をインポートしました。"
msgid "Generate variation titles based on attribute values"
msgstr "属性値をもとにバリエーションタイトルを生成"
msgid "The default currency of the store."
msgstr "ストアーのデフォルトの国。"
msgid "Cart form"
msgstr "カートフォーム"
msgid "Delete product"
msgstr "商品を削除"
msgid "Delete store"
msgstr "ストアを削除"
msgid "Checkout flow"
msgstr "購入手続きのフロー"
msgid "Checkout step"
msgstr "購入手続きのステップ"
msgid "Add checkout flow"
msgstr "購入手続きのフローを追加"
msgid "Checkout flows"
msgstr "購入手続きのフロー"
msgid "Manage your checkout flows."
msgstr "購入手続きのフローを管理します。"
msgid "Administer checkout flows"
msgstr "購入手続きのフローの管理"
msgid "Require double entry of email"
msgstr "メールアドレスを2回入力させる"
msgid "Allow guest checkout"
msgstr "未ログイン状態での購入を許可"
msgid "Pay and complete purchase"
msgstr "支払いをして購入を完了する"
msgid "No pane is displayed."
msgstr "表示されるペインはありません。"
msgid "No pane is disabled."
msgstr "無効なペインはありません。"
msgid "Continue to review"
msgstr "確認ページへ進む"
msgid "Require double entry of email: Yes"
msgstr "メールアドレスを2回入力させる: はい"
msgid "Require double entry of email: No"
msgstr "メールアドレスを2回入力させる: いいえ"
msgid "The specified emails do not match."
msgstr "入力されたメールアドレスが一致しません。"
msgid "Guest checkout: Allowed"
msgstr "未ログイン状態での購入: 許可"
msgid "Guest checkout: Not allowed"
msgstr "未ログイン状態での購入: 不許可"
msgid "Returning Customer"
msgstr "登録済みのお客様"
msgid "Guest Checkout"
msgstr "ゲスト購入"
msgid "Proceed to checkout. You can optionally create an account at the end."
msgstr "購入手続きへお進みください。ご希望であれば最後にアカウントを作成することができます。"
msgid "Continue as Guest"
msgstr "ゲストとして続行"
msgid "Manage your product attributes."
msgstr "商品属性を管理します。"
msgid "The attribute value name."
msgstr "属性値の名前。"
msgid "The weight of this attribute value in relation to others."
msgstr "この属性値の相対的なウェイト。"
msgid "The time when the attribute value was created."
msgstr "属性値の作成日時。"
msgid "The time when the attribute value was last edited."
msgstr "属性値の最終更新日時。"
msgid "Product attribute value"
msgstr "商品属性値"
msgid ""
"Deleting a product attribute will delete all of its values. This "
"action cannot be undone."
msgstr "商品属性を削除すると、その値もすべて削除されます。この操作は元に戻すことができません。"
msgid "@config was successfully deleted"
msgstr "@configを削除しました"
msgid ""
"Your order number is %order_number. You can view your order on your "
"account page when logged in."
msgstr ""
"ご注文番号は %order_number "
"です。ログインするとアカウントページでご注文を確認できます。"
msgid "order items"
msgstr "注文商品"
msgid "Payment gateway"
msgstr "決済ゲートウェイ"
msgid "The payment gateway."
msgstr "決済ゲートウェイ"
msgid "Order activity"
msgstr "注文の動き"
msgid "Coupons which have been applied to order."
msgstr "注文に適用されたクーポン"
