# Portuguese, Brazil translation of Commerce Core (8.x-2.0-alpha4)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce Core (8.x-2.0-alpha4)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-12 10:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
msgid "Item"
msgstr "Item"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Currency"
msgstr "Moeda Corrente"
msgid "Default currency"
msgstr "Moeda padrão"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
msgid "Login"
msgstr "Login"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "Reset"
msgstr "Redefinir"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
msgid "Password"
msgstr "Senha"
msgid "Country"
msgstr "País"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
msgid "View"
msgstr "Ver"
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "User"
msgstr "Usuário"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Created"
msgstr "Criado"
msgid "Create"
msgstr "Criar"
msgid "All"
msgstr "Tudo"
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
msgid "URL alias"
msgstr "Apelido de URL"
msgid "items"
msgstr "itens"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Price"
msgstr "Preço"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
msgid "Amount"
msgstr "Valor"
msgid "Add to cart"
msgstr "Adicionar ao carrinho"
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgid "Desc"
msgstr "Decrescente"
msgid "Inactive"
msgstr "Inativo"
msgid "Owner"
msgstr "Proprietário"
msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"
msgid "Store"
msgstr "Loja"
msgid "Start date"
msgstr "Data inicial"
msgid "End date"
msgstr "Data final"
msgid "Configuration"
msgstr "Configurações"
msgid "SKU"
msgstr "Cód. do Produto"
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
msgid "Log in"
msgstr "Entrar"
msgid "Checkout"
msgstr "Fechar pedido"
msgid "Expose"
msgstr "Expor"
msgid "Order"
msgstr "Pedido"
msgid "Plain"
msgstr "Plano"
msgid "Visibility settings"
msgstr "Configurações de visibilidade"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Authoring information"
msgstr "Informações de autoria"
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
msgid "Commerce"
msgstr "Comércio"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ anterior"
msgid "next ›"
msgstr "próximo ›"
msgid "Select list"
msgstr "Lista de seleção"
msgid "Workflow"
msgstr "Fluxo de trabalho"
msgid "Tax rate"
msgstr "Alíquota de Imposto"
msgid "Product type"
msgstr "Tipo de produto"
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
msgid "Shopping cart"
msgstr "Carrinho"
msgid "Cart"
msgstr "Carrinho"
msgid "Product"
msgstr "Produto"
msgid "Changed"
msgstr "Alterado"
msgid "Products"
msgstr "Produtos"
msgid "Product types"
msgstr "Tipos de produto"
msgid "Orders"
msgstr "Pedidos"
msgid "Not published"
msgstr "Não publicado"
msgid "The username %name has not been activated or is blocked."
msgstr "O nome de usuário %name não foi ativado ou está bloqueado."
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Voltar"
msgid "Next ›"
msgstr "Avançar ›"
msgid "Unpublished"
msgstr "Não publicado"
msgid "Review"
msgstr "Revisão do pedido"
msgid "Complete"
msgstr "Concluído"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Order ID"
msgstr "ID do pedido"
msgid "URL path settings"
msgstr "Configurações de caminho de URL"
msgid "« first"
msgstr "« primeiro"
msgid "last »"
msgstr "último »"
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
msgid "Machine name"
msgstr "Nome de máquina"
msgid "Data"
msgstr "Dados"
msgid "Zone"
msgstr "Zona"
msgid "Step"
msgstr "Passo"
msgid "Currency code"
msgstr "Código da moeda"
msgid "Currencies"
msgstr "Moedas"
msgid "Variations"
msgstr "Variações"
msgid "Edit attribute"
msgstr "Editar atributo"
msgid "Attribute name"
msgstr "Nome do atributo"
msgid "Radio buttons"
msgstr "Botões de opções"
msgid "Cart block"
msgstr "Bloco do carrinho"
msgid "Checkout settings"
msgstr "Configurações do checkout"
msgid "Customer information"
msgstr "Informação do cliente"
msgid "Update cart"
msgstr "Atualizar carrinho"
msgid "Add product"
msgstr "Adicionar produto"
msgid "Line items"
msgstr "Itens da fatura"
msgid "IP address"
msgstr "Endereço IP"
msgid "Bundle"
msgstr "Pacote"
msgid "No products available."
msgstr "Nenhum produto disponível."
msgid "Symbol"
msgstr "Símbolo"
msgid "Current user"
msgstr "Usuário atual"
msgid "Add to cart form"
msgstr "Formulário de \"Adicionar ao carrinho\""
msgid "The product title."
msgstr "O título do produto."
msgid "Total price"
msgstr "Preço total"
msgid "Items per page"
msgstr "Itens por página"
msgid "Language settings"
msgstr "Configurações de idioma"
msgid "- All -"
msgstr "- Todos -"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Nome legível de máquina"
msgid "Billing"
msgstr "Cobrança"
msgid "Reset to alphabetical"
msgstr "Restaurar ordem alfabética"
msgid "« First"
msgstr "« Primeiro"
msgid "Last »"
msgstr "Último »"
msgid "Line item"
msgstr "Item da fatura"
msgid "No orders available."
msgstr "Sem pedidos disponíveis."
msgid "Product attributes"
msgstr "Atributos do produto"
msgid "Order type"
msgstr "Tipo do pedido"
msgid "Administer products"
msgstr "Administrar produtos"
msgid "Pane"
msgstr "Painel"
msgid "Configure store settings"
msgstr "Configurar opções da loja"
msgid "Allows users to update store currency and contact settings."
msgstr "Possibilita a alteração de moeda e opções de contato."
msgid "Your shopping cart is empty."
msgstr "Seu carrinho de compras está vazio."
msgid "Implements the shopping cart system and add to cart features."
msgstr ""
"Implementa o sistema do carrinho de compras e os recursos de adicionar "
"ao carrinho."
msgid "Access checkout"
msgstr "Acessar checkout"
msgid "Complete a purchase through the checkout form."
msgstr "Finalize uma compra através do formulário de pagamento."
msgid "Administer line item types"
msgstr "Administrar tipos de item de linha"
msgid "Unit price"
msgstr "Preço unitário"
msgid "Line item type"
msgstr "Tipo de item de fatura"
msgid "Order number"
msgstr "Número do pedido"
msgid "The order number displayed to the customer."
msgstr "O número do pedido mostrado ao cliente."
msgid "Administer orders"
msgstr "Administrar pedidos"
msgid "Defines the Order entity and associated features."
msgstr "Define a entidade do pedido e características associadas."
msgid "Commerce Order"
msgstr "Commerce Order"
msgid "Administer product types"
msgstr "Administrar os tipos de produtos"
msgid "Add product type"
msgstr "Adicionar tipo de produto"
msgid "Defines the Product entity and associated features."
msgstr "Define a entidade do produto e recursos associados."
msgid "Commerce Product"
msgstr "Commerce Product"
msgid "Save and publish"
msgstr "Salvar e publicar"
msgid "Numeric code"
msgstr "Código Numérico"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Peso para @title"
msgid "Default quantity"
msgstr "Quantidade padrão"
msgid "Delete order"
msgstr "Apagar pedido"
msgid "Commerce Cart"
msgstr "Commerce Cart"
msgid "Asc"
msgstr "Ascendente"
msgid "Commerce Checkout"
msgstr "Commerce Checkout"
msgid "Line item types"
msgstr "Tipos de item de fatura"
msgid "Quantity text field"
msgstr "Campo de texto de quantidade"
msgid "Tax type"
msgstr "Tipo de Imposto"
msgid "Panes"
msgstr "Painéis"
msgid "You have not placed any orders with us yet."
msgstr "Você ainda não fez nenhum pedido conosco."
msgid "Tax rates"
msgstr "Alíquotas de impostos"
msgid "Tax types"
msgstr "Tipos de Impostos"
msgid "Master"
msgstr "Principal"
msgid "line items"
msgstr "Itens de Fatura"
msgid "Product attribute"
msgstr "Atributo do produto"
msgid "No stores available."
msgstr "Nenhuma loja disponível."
msgid "Stores"
msgstr "Lojas"
msgid "variation"
msgstr "variação"
msgid "variations"
msgstr "variações"
msgid "Administer order types"
msgstr "Administrar tipos de pedidos"
msgid "Reduce"
msgstr "Reduzir"
msgid "Product variation types"
msgstr "Tipos de variação do produto"
msgid "Add product variation type"
msgstr "Adicionar tipo de variação do produto"
msgid "Reassign"
msgstr "Reatribuir"
msgid "Save and keep published"
msgstr "Salvar e manter publicado"
msgid "Save and unpublish"
msgstr "Salvar e despublicar"
msgid "Save as unpublished"
msgstr "Salvar como não publicado"
msgid "Save and keep unpublished"
msgstr "Salvar e manter não publicado"
msgid "With selection"
msgstr "Selecione a ação"
msgid "Last saved"
msgstr "Salvo em"
msgid "Not saved yet"
msgstr "Ainda não foi salvo"
msgid "Remove button"
msgstr "Botão Remover"
msgctxt "Plural"
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitados"
msgid ""
"Too many failed login attempts from your IP address. This IP address "
"is temporarily blocked. Try again later or <a href=\":url\">request a "
"new password</a>."
msgstr ""
"Ocorreram muitas tentativas de login sem sucesso do seu endereço IP. "
"Este endereço IP está bloqueado temporariamente. Tente novamente "
"mais tarde ou <a href=\"@url\">solicite uma nova senha</a>."
msgid "Defines common functionality for all Commerce modules."
msgstr "Define a funcionalidade comum para todos os módulos Commerce."
msgid "Entity select widget settings"
msgstr "Configurações do widget de seleção de entidade"
msgid "Autocomplete threshold"
msgstr "Limite de preenchimento automático"
msgid "Autocomplete size"
msgstr "Tamanho do preenchimento automático"
msgid "Autocomplete placeholder"
msgstr "Espaço reservado de preenchimento automático"
msgid "Hide if there's only one bundle."
msgstr "Oculte se houver apenas um pacote."
msgid "Shopping cart settings"
msgstr "Configurações do carrinho"
msgid "Shopping cart form view"
msgstr "Visualização do formulário do carrinho"
msgid "Adds a text field for editing the quantity."
msgstr "Adiciona um campo de texto para editar a quantidade."
msgid "Create a new order"
msgstr "Criar um novo pedido"
msgid "Add a new order type"
msgstr "Adicionar um novo tipo de pedido"
msgid "Order types"
msgstr "Tipos de pedido"
msgid "Manage your orders."
msgstr "Gerenciar seus pedidos."
msgid "Manage your order types."
msgstr "Gerencie seus tipos de pedido."
msgid "Allows users to create, update, and delete order types."
msgstr "Permite que os usuários criem, atualizem e excluam tipos de pedidos."
msgid "Purchasable entity type"
msgstr "Tipo de entidade comprável"
msgid "The store to which the order belongs."
msgstr "A loja à qual o pedido pertence."
msgid "The email address associated with the order."
msgstr "O endereço de email associado ao pedido."
msgid "Billing profile"
msgstr "Perfil de cobrança"
msgid "The order state."
msgstr "O estado do pedido."
msgid "The time when the order was created."
msgstr "A hora em que o pedido foi criado."
msgid "The time when the order was last edited."
msgstr "A hora em que o pedido foi editado pela última vez."
msgid "Order for"
msgstr "Pedido de"
msgid "Label for the order type."
msgstr "Rótulo para o tipo de pedido."
msgid "Used by all orders of this type."
msgstr "Usado por todos os pedidos deste tipo."
msgid "Saved the %label order type."
msgstr "O tipo de pedido %label foi salvo."
msgid "Defines the Currency entity."
msgstr "Define a entidade Moeda."
msgid "Manage your currencies."
msgstr "Gerenciar suas moedas"
msgid "Fraction digits"
msgstr "Casas decimais"
msgid "The number of digits after the decimal sign."
msgstr "O número de dígitos após o sinal decimal."
msgid ""
"The alternative URL for this product. Use a relative path. For "
"example, \"/my-product\"."
msgstr ""
"A URL alternativa para esse produto. Use um caminho relativo. Por "
"exemplo, \"/meu-produto\"."
msgid "Manage your products."
msgstr "Gerencie seus produtos"
msgid "Product variation type"
msgstr "Tipo de variação do produto"
msgid "Product variation attributes"
msgstr "Atributos da variação do produto"
msgid "The product author."
msgstr "O autor do produto"
msgid "The product URL alias."
msgstr "O apelido da URL do produto"
msgid "The time when the product was created."
msgstr "A hora que o produto foi criado"
msgid "The time when the product was last edited."
msgstr "A hora em que o produto foi editado pela última vez."
msgid "The time when the variation was last edited."
msgstr "A hora em que a variação foi editada pela última vez."
msgid "Product variation"
msgstr "Variação do produto"
msgid "The product %label has been successfully saved."
msgstr "O produto %label foi salvo com sucesso."
msgid "Publish new products of this type by default."
msgstr "Publicar novos produtos desse tipo por padrão."
msgctxt "Validation"
msgid "The SKU of the product variation."
msgstr "O SKU da variação do produto."
msgid "Defines the Store entity and associated features."
msgstr "Define a entidade Loja e seus recursos associados."
msgid "Store types"
msgstr "Tipos de loja"
msgid "Manage your stores."
msgstr "Gerenciar suas lojas."
msgid "Administer store types"
msgstr "Gerenciar tipos de lojas"
msgid "Store type"
msgstr "Tipo de loja"
msgid "The store name."
msgstr "O nome da loja."
msgid "The store address."
msgstr "O endereço da loja."
msgid "Tax registrations"
msgstr "Registros fiscais"
msgid "Publish product"
msgstr "Publicar produto"
msgid "Unpublish product"
msgstr "Despublicar produto"
msgid "Order information"
msgstr "Informações do pedido"
msgid "Admin permission"
msgstr "Permissão de administrador"
msgid "Reassign order"
msgstr "Reatribuir o pedido"
msgid "The IP address of the order."
msgstr "O endereço IP do pedido."
msgid "The time when the order was placed."
msgstr "hora em que o pedido foi feito."
msgid "Search by username or email address"
msgstr "Pesquisar por nome de usuário ou endereço de e-mail"
msgid "Place the order on a different date"
msgstr "Faça o pedido em uma data diferente"
msgid "The order is currently assigned to @customer."
msgstr "O pedido está atualmente atribuído a @customer."
msgid "Carts"
msgstr "Carrinhos"
msgid "User orders"
msgstr "Pedidos do usuário"
msgid "Display a list of placed orders for a user."
msgstr "Exibir uma lista de pedidos feitos por um usuário."
msgid "Shopping cart block view"
msgstr "Visualização do bloco do carrinho"
msgid "Display cart contents in dropdown"
msgstr "Exibir o conteúdo do carrinho no menu suspenso"
msgid "Display cart contents in a dropdown"
msgstr "Exibir o conteúdo do carrinho em um menu suspenso"
msgid "Orders can't be created until a store has been added. @link"
msgstr ""
"Os pedidos não podem ser criados até que uma loja seja adicionada. "
"@link"
msgid "Products can't be created until a store has been added. @link"
msgstr ""
"Os produtos não podem ser criados até que uma loja tenha sido "
"adicionada. @link"
msgid "Generate variation titles based on attribute values."
msgstr "Gerar os títulos das variações com base nos valores dos atributos."
msgid "The default currency of the store."
msgstr "A moeda padrão da loja."
msgid "{{ quantity }}&nbsp;x"
msgstr "{{ quantity }}&nbsp;x"
msgid "Cart form"
msgstr "Formulário de carrinho"
msgid "Delete product"
msgstr "Apagar produto"
msgid "Delete store"
msgstr "Excluir loja"
msgid "Use the commerce administration pages"
msgstr "Usar as páginas de administração do Commerce"
msgid "Checkout flow"
msgstr "Fluxo de checkout"
msgid "Checkout step"
msgstr "Etapa de checkout"
msgid "Provides configurable checkout flows."
msgstr "Fornece fluxos de checkout configuráveis."
msgid "Add checkout flow"
msgstr "Adicionar fluxo de checkout"
msgid "Checkout flows"
msgstr "Fluxos de checkout"
msgid "Administer checkout flows"
msgstr "Administrar fluxos de checkout"
msgid "Require double entry of email"
msgstr "Exigir entrada dupla de e-mail"
msgid "Allow guest checkout"
msgstr "Permitir checkout de convidados"
msgid "Saved the %label checkout flow."
msgstr "O fluxo de checkout %label foi salvo."
msgid "Pay and complete purchase"
msgstr "Pagar e concluir a compra"
msgid "No pane is displayed."
msgstr "Nenhum painel está sendo exibido."
msgid "No pane is disabled."
msgstr "Nenhum painel está desabilitado."
msgid "Continue to review"
msgstr "Continuar para a revisão"
msgid "Require double entry of email: Yes"
msgstr "Exigir entrada dupla de e-mail: Sim"
msgid "Require double entry of email: No"
msgstr "Exigir entrada dupla de e-mail: Não"
msgid ""
"Forces anonymous users to enter their email in two consecutive fields, "
"which must have identical values."
msgstr ""
"Força usuários anônimos a inserir seu email em dois campos "
"consecutivos, que devem ter valores idênticos."
msgid "Guest checkout: Allowed"
msgstr "Checkout de convidados: Permitido"
msgid "Guest checkout: Not allowed"
msgstr "Checkout de convidados: Não permitido"
msgid "Guest Checkout"
msgstr "Checkout de Convidados"
msgid "Unrecognized username or password."
msgstr "Nome de usuário ou senha não reconhecidos."
msgid "Add product attribute"
msgstr "Adicionar atributo de produto"
msgid "Manage your product attributes."
msgstr "Gerencie os atributos dos seus produtos"
msgid "The attribute value name."
msgstr "O nome do valor do atributo."
msgid "The time when the attribute value was last edited."
msgstr "A hora em que o valor do atributo foi editado pela última vez."
msgid "Saved the %label product variation type."
msgstr "O tipo de variação do produto %label foi salvo."
