# Japanese translation of Commerce Core (8.x-2.0-alpha2)
# Copyright (c) 2025 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce Core (8.x-2.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-29 07:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "タイトル"
msgid "Body"
msgstr "本文"
msgid "Status"
msgstr "状態"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Item"
msgstr "項目"
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
msgid "Author"
msgstr "投稿者"
msgid "List"
msgstr "リスト"
msgid "Remove"
msgstr "削除"
msgid "Description"
msgstr "説明"
msgid "Currency"
msgstr "通貨"
msgid "Default currency"
msgstr "デフォルトの通貨"
msgid "Quantity"
msgstr "数量"
msgid "Yes"
msgstr "はい"
msgid "No"
msgstr "いいえ"
msgid "Tag"
msgstr "タグ"
msgid "Edit"
msgstr "編集"
msgid "Date"
msgstr "日付"
msgid "Search"
msgstr "検索"
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
msgid "None"
msgstr "なし"
msgid "Country"
msgstr "国"
msgid "Name"
msgstr "名前"
msgid "Import"
msgstr "インポート"
msgid "Label"
msgstr "ラベル"
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
msgid "View"
msgstr "ビュー"
msgid "Updated"
msgstr "更新"
msgid "Total"
msgstr "合計"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "#"
msgstr "No."
msgid "User"
msgstr "ユーザー"
msgid "Email"
msgstr "メール"
msgid "Created"
msgstr "作成"
msgid "Create"
msgstr "作成"
msgid "All"
msgstr "すべて"
msgid "Active"
msgstr "アクティブ"
msgid "Page"
msgstr "ページ"
msgid "Published"
msgstr "掲載"
msgid "Filter"
msgstr "フィルター"
msgid "URL alias"
msgstr "URLエイリアス"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Price"
msgstr "価格"
msgid "Customer"
msgstr "顧客"
msgid "Amount"
msgstr "量"
msgid "Add to cart"
msgstr "カートに入れる"
msgid "Address"
msgstr "住所"
msgid "State"
msgstr "状態"
msgid "Desc"
msgstr "降順"
msgid "Owner"
msgstr "所有者"
msgid "Store"
msgstr "ストア"
msgid "Start date"
msgstr "開始日"
msgid "End date"
msgstr "終了日"
msgid "Configuration"
msgstr "環境設定"
msgid "SKU"
msgstr "SKU"
msgid "Expose"
msgstr "外部設置"
msgid "Order"
msgstr "オーダー"
msgid "Plain"
msgstr "プレーン"
msgid "Visibility settings"
msgstr "表示の設定"
msgid "Sort by"
msgstr "並び替え基準"
msgid "Authoring information"
msgstr "投稿の情報"
msgid "seconds"
msgstr "秒"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ 前へ"
msgid "next ›"
msgstr "次へ ›"
msgid "Display name"
msgstr "表示名"
msgid "Select list"
msgstr "選択リスト"
msgid "Workflow"
msgstr "ワークフロー"
msgid "Tax rate"
msgstr "税率"
msgid "Product type"
msgstr "商品タイプ"
msgid "Shopping cart"
msgstr "ショッピングカート"
msgid "Cart"
msgstr "カート"
msgid "Product"
msgstr "商品"
msgid "Changed"
msgstr "変更済"
msgid "Products"
msgstr "商品"
msgid "Product types"
msgstr "商品タイプ"
msgid "Orders"
msgstr "注文"
msgid "Not published"
msgstr "非掲載"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ 前"
msgid "Next ›"
msgstr "次 ›"
msgid "Unpublished"
msgstr "非掲載"
msgid "Apply"
msgstr "適用"
msgid "Order ID"
msgstr "注文ID"
msgid "URL path settings"
msgstr "URLエイリアスの設定"
msgid "« first"
msgstr "« 最初へ"
msgid "last »"
msgstr "最後 »"
msgid "Offset"
msgstr "オフセット"
msgid "Machine name"
msgstr "システム内部名称"
msgid "Data"
msgstr "データ"
msgid "Contact email"
msgstr "連絡先メールアドレス"
msgid "Currency code"
msgstr "通貨記号"
msgid "Currencies"
msgstr "通貨"
msgid "Variations"
msgstr "バリエーション"
msgid "Radio buttons"
msgstr "ラジオボタン"
msgid "Customer information"
msgstr "顧客情報"
msgid "Update cart"
msgstr "カートを更新"
msgid "Add product"
msgstr "商品を追加"
msgid "Line items"
msgstr "品目"
msgid "IP address"
msgstr "IPアドレス"
msgid "Bundle"
msgstr "バンドル"
msgid "No products available."
msgstr "商品がありません。"
msgid "Symbol"
msgstr "通貨記号"
msgid "Current user"
msgstr "現在のユーザー"
msgid "Add to cart form"
msgstr "\"カートへ入れる\" フォーム"
msgid "The product title."
msgstr "商品のタイトル。"
msgid "Total price"
msgstr "合計価格"
msgid "Edit a tax rate"
msgstr "税規則の編集"
msgid "Items per page"
msgstr "ページ毎の件数"
msgid "Language settings"
msgstr "言語の設定"
msgid "- All -"
msgstr "- 全て -"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "システム内部名称"
msgid "Billing"
msgstr "請求"
msgid "« First"
msgstr "« 最初"
msgid "Last »"
msgstr "最後 »"
msgid "No orders available."
msgstr "注文がありません。"
msgid "Store information"
msgstr "ストアの情報"
msgid "Order type"
msgstr "注文タイプ"
msgid "Administer products"
msgstr "商品を管理"
msgid "Your shopping cart is empty."
msgstr "ショッピングカートは空です。"
msgid "Administer line item types"
msgstr "品目タイプを管理"
msgid "Unit price"
msgstr "単価"
msgid "Line item type"
msgstr "品目タイプ"
msgid "Order number"
msgstr "注文番号"
msgid "The order number displayed to the customer."
msgstr "顧客へ表示する注文番号。"
msgid "Administer orders"
msgstr "注文を管理"
msgid "Administer product types"
msgstr "商品タイプを管理"
msgid "Save and publish"
msgstr "保存して掲載"
msgid "Numeric code"
msgstr "数字コード"
msgid "Default quantity"
msgstr "デフォルトの数量"
msgid "Asc"
msgstr "昇順"
msgid "Line item types"
msgstr "品目タイプ"
msgid "Quantity text field"
msgstr "数量テキストフィールド"
msgid "Tax type"
msgstr "税タイプ"
msgid "Tax rates"
msgstr "税率"
msgid "Tax types"
msgstr "税タイプ"
msgid "Master"
msgstr "マスター"
msgid "line item"
msgstr "品目"
msgid "line items"
msgstr "品目"
msgid "Generate password"
msgstr "パスワードを生成"
msgid "No stores available."
msgstr "ストアがありません。"
msgid "Stores"
msgstr "ストア"
msgid "variations"
msgstr "バリエーション"
msgid "Administer order types"
msgstr "注文タイプを管理"
msgid "Reduce"
msgstr "減らす"
msgid "Product variation types"
msgstr "商品バリエーションタイプ"
msgid "Save and keep published"
msgstr "保存して掲載のまま"
msgid "Save and unpublish"
msgstr "保存して非掲載"
msgid "Save as unpublished"
msgstr "非掲載で保存"
msgid "Save and keep unpublished"
msgstr "非掲載のまま保存"
msgid "Last saved"
msgstr "最終更新"
msgid "Not saved yet"
msgstr "未保存"
msgid "Shopping cart refresh mode"
msgstr "ショッピングカートの更新モード"
msgid ""
"Refresh a shopping cart when it is loaded regardless of who it belongs "
"to."
msgstr "ショッピングカートがロードされると、それが誰のものであれ更新。"
msgid ""
"Only refresh a shopping cart when it is loaded if it belongs to the "
"current user."
msgstr "ショッピングカートがロードされ、それがカレントユーザーのものである場合にだけ更新。"
msgid "Shopping cart refresh frequency"
msgstr "ショッピングカートの更新間隔"
msgid ""
"Shopping carts will only be refreshed if more than the specified "
"number of seconds have passed since they were last refreshed."
msgstr "最後に更新されてから指定の秒数を経過している場合にだけ、ショッピングカートを更新。"
msgid "Remove button"
msgstr "削除ボタン"
msgid "Variation type"
msgstr "バリエーションタイプ"
msgid "%title is not numeric."
msgstr "%titleが数字ではありません。"
msgid "Entity select widget settings"
msgstr "エンティティ選択ウィジェットの設定"
msgid "Autocomplete threshold"
msgstr "自動補完のしきい値"
msgid "Autocomplete size"
msgstr "自動補完のサイズ"
msgid "Autocomplete placeholder"
msgstr "自動補完のプレースホルダー"
msgid "Hide if there's only one bundle."
msgstr "バンドルがひとつだけなら非表示。"
msgid "Shopping cart settings"
msgstr "ショッピングカートの設定"
msgid "Shopping cart form view"
msgstr "ショッピングカートフォームビュー"
msgid "Adds a text field for editing the quantity."
msgstr "数量を変更するテキストフィールドを追加します。"
msgid "Adds a button for removing the line item."
msgstr "品目を削除するボタンを追加します。"
msgid "Create a new order"
msgstr "新しい注文を作成"
msgid "Add a new order type"
msgstr "新しい注文タイプを追加"
msgid "Add a new line item type"
msgstr "新しい品目タイプを追加"
msgid "Order types"
msgstr "注文タイプ"
msgid "Allows users to create, update, and delete orders."
msgstr "注文の作成・更新・削除を行えるようになります。"
msgid "Allows users to create, update, and delete order types."
msgstr "注文タイプの作成・更新・削除を行えるようになります。"
msgid "Allows users to administer line item types."
msgstr "品目タイプの管理を行えるようになります。"
msgid "The line item title."
msgstr "品目のタイトル。"
msgid "The price of a single unit."
msgstr "1単位の価格。"
msgid "The time when the line item was created."
msgstr "品目の作成日時。"
msgid "The time when the line item was last edited."
msgstr "品目の最終更新日時。"
msgid "Billing profile"
msgstr "請求先プロフィール"
msgid "The order state."
msgstr "注文の状態。"
msgid "The total price of the order."
msgstr "注文の合計金額。"
msgid "The time when the order was created."
msgstr "注文の作成日時。"
msgid "The time when the order was last edited."
msgstr "注文の最終更新日時。"
msgid "Label for the line item type."
msgstr "品目タイプのラベル。"
msgid "Existing customer"
msgstr "既存の顧客"
msgid "New customer"
msgstr "新しい顧客"
msgid "The order %label has been successfully saved."
msgstr "注文 %label を保存しました。"
msgid "Defines the Currency entity."
msgstr "通貨エンティティを定義します。"
msgid "Add a new currency"
msgstr "新しい通貨を追加"
msgid "Manage your currencies."
msgstr "通貨を管理します。"
msgid "Default price formatter settings"
msgstr "デフォルトの価格フォーマッター設定"
msgid "Display the currency code instead of the currency symbol"
msgstr "通貨記号の代わりに通貨コードを表示"
msgid "The number of digits after the decimal sign."
msgstr "小数点以下の桁数。"
msgid "The currency code must consist of three uppercase letters."
msgstr "通貨コードは3文字の大文字アルファベットで構成してください。"
msgid "The currency code is already in use."
msgstr "通貨コードはすでに使用されています。"
msgid "The numeric code must consist of three digits."
msgstr "数字コードは3桁の数字で構成してください。"
msgid "The numeric code is already in use."
msgstr "数字コードはすでに使用されています。"
msgid "Saved the %label currency."
msgstr "通貨「%label」を保存しました。"
msgid "All currencies have already been imported."
msgstr "すべての通貨をインポートしました。"
msgid "Display the currency code instead of the currency symbol."
msgstr "通貨記号の代わりに通貨コードを表示します。"
msgid "Allows users to administer products."
msgstr "商品の管理を行えるようになります。"
msgid "Allows users to administer product types."
msgstr "商品タイプの管理を行えるようになります。"
msgid "Product variation type"
msgstr "商品バリエーションタイプ"
msgid "Whether to display a quantity input field on the add to cart form."
msgstr "カートに入れるフォームに数量入力フィールドを表示するかどうか。"
msgid "The product author."
msgstr "商品の投稿者。"
msgid "The product URL alias."
msgstr "商品のURLエイリアス。"
msgid "Whether the product is published."
msgstr "商品が掲載されているかどうか。"
msgid "The time when the product was created."
msgstr "商品の作成日時。"
msgid "The time when the product was last edited."
msgstr "商品の最終更新日時。"
msgid "The unique, machine-readable identifier for a variation."
msgstr "バリエーションのユニークなシステム内部ID"
msgid "Product variation"
msgstr "商品バリエーション"
msgid "Publish selected product"
msgstr "選択した商品を掲載"
msgid "Unpublish selected product"
msgstr "選択した商品を非掲載"
msgid "Add a new store"
msgstr "新しいストアを追加"
msgid "Add a new store type"
msgstr "新しいストアタイプを追加"
msgid "Store types"
msgstr "ストアタイプ"
msgid "Administer stores"
msgstr "ストアの管理"
msgid "Allows users to create, update, and delete stores."
msgstr "ユーザーがストアの作成・更新・削除を行えるようになります。"
msgid "Administer store types"
msgstr "ストアタイプの管理"
msgid "Allows users to create, update, and delete store types."
msgstr "ユーザーがストアタイプの作成・更新・削除を行えるようになります。"
msgid "Store type"
msgstr "ストアタイプ"
msgid "The store type."
msgstr "ストアの種別。"
msgid "The store owner."
msgstr "ストアのオーナー。"
msgid "The store name."
msgstr "ストアーの名前。"
msgid "Store email notifications are sent from this address."
msgstr "ストアーからのメールはこのアドレスを差出人として送信されます。"
msgid "The store address."
msgstr "ストアーの所在地。"
msgid "Saved the %label store."
msgstr "%labelストアーを保存しました。"
msgid "Label for the store type."
msgstr "ストアータイプのラベル。"
msgid "Saved the %label store type."
msgstr "%labelストアータイプを保存しました。"
msgid "Add a new tax rate"
msgstr "新しい税率を追加"
msgid "Add a new tax rate amount"
msgstr "新しい税額を追加"
msgid "Import a tax type"
msgstr "税タイプをインポート"
msgid "Manage your taxes."
msgstr "税を管理します。"
msgid "Import form"
msgstr "インポートフォーム"
msgid "Tax rate amounts"
msgstr "税額"
msgid "Tax type id"
msgstr "税タイプID"
msgid "Tax type name"
msgstr "税タイプ名"
msgid "Tax type tag"
msgstr "税率タグ"
msgid "Tax rate id"
msgstr "税率ID"
msgid "Tax rate name"
msgstr "税率名"
msgid "Tax rate amount"
msgstr "税額"
msgid "Tax rate amount id"
msgstr "税額ID"
msgid "Tax rate amount start date"
msgstr "税額開始日"
msgid "Tax rate amount end date"
msgstr "税額終了日"
msgid "Saved the %label tax rate."
msgstr "税率「%label」を保存しました。"
msgid "Saved the %label tax type."
msgstr "税タイプ「%label」を保存しました。"
msgid "Please select the tax type you would like to import."
msgstr "インポートする税タイプを選択してください。"
msgid "Imported the %label tax type."
msgstr "税タイプ「%label」をインポートしました。"
msgid "The %label tax type was not imported."
msgstr "税タイプ「%label」はインポートされませんでした。"
msgid "Size of the input field in characters."
msgstr "入力フィールドのサイズ（文字数）。"
msgid ""
"Text that will be shown inside the autocomplete field until a value is "
"entered. This hint is usually a sample value or a brief description of "
"the expected format."
msgstr "値を入力するまで自動補完フィールドに表示される文字列。このヒントは、値のサンプルや入力形式の簡単な説明によく用いられます。"
msgid "Autocomplete threshold: @threshold entities."
msgstr "自動補完のしきい値: @threshold 個のエンティティ"
msgid "Autocomplete size: @size characters"
msgstr "自動補完のサイズ: @size 文字"
msgid "Autocomplete placeholder: @placeholder"
msgstr "自動補完のプレースホルダー: @placeholder"
msgid "No autocomplete placeholder"
msgstr "自動補完のプレースホルダーなし"
msgid "Publish product"
msgstr "商品を掲載"
msgid "Unpublish product"
msgstr "商品を非掲載"
msgid "Order information"
msgstr "注文情報"
msgid "Admin permission"
msgstr "管理者権限"
msgid "Reassign order"
msgstr "注文の再割り当て"
msgid "The IP address of the order."
msgstr "注文時のIPアドレス。"
msgid "Placed"
msgstr "成立"
msgid "Search by username or email address"
msgstr "ユーザー名またはメールアドレスで検索"
msgid "Place the order on a different date"
msgstr "別の日に注文する"
msgid "anonymous user with the email %email"
msgstr "匿名ユーザー（メールアドレス: %email）"
msgid "The order is currently assigned to @customer."
msgstr "注文は現在 @customer に割り当てられています。"
msgid "Hide if there's only one store."
msgstr "ストアがひとつの場合は非表示。"
msgid "Carts"
msgstr "カート"
