# Lithuanian translation of Commerce Core (3.3.5)
# Copyright (c) 2026 by the Lithuanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce Core (3.3.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-20 16:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):((((n%10)>=2)&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Pavadinimas"
msgid "Next"
msgstr "Kitas"
msgid "delete"
msgstr "šalinti"
msgid "Status"
msgstr "Būsena"
msgid "Forgot password?"
msgstr "Pamiršai slaptažodį?"
msgid "Prefix"
msgstr "Priešdėlis"
msgid "Suffix"
msgstr "Priesaga"
msgid "Delete"
msgstr "Pašalinti"
msgid "Operations"
msgstr "Veiksmai"
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"
msgid "Attribute"
msgstr "Požymis"
msgid "Value"
msgstr "Reikšmė"
msgid "Username"
msgstr "Nario vardas"
msgid "Email address"
msgstr "El. pašto adresas"
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
msgid "Author"
msgstr "Autorius"
msgid "List"
msgstr "Sąrašas"
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
msgid "Remove"
msgstr "Pašalinti"
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
msgid "Log"
msgstr "Įrašas"
msgid "Enable"
msgstr "Įjungti"
msgid "Disable"
msgstr "Išjungti"
msgid "Disabled"
msgstr "Išjungta"
msgid "Enabled"
msgstr "Įjungta"
msgid "Comments"
msgstr "Komentarai"
msgid "Currency"
msgstr "Valiuta"
msgid "Default currency"
msgstr "Numatytoji valiuta"
msgid "Quantity"
msgstr "Kiekis"
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
msgid "No"
msgstr "Ne"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorijos"
msgid "Version"
msgstr "Versija"
msgid "Edit"
msgstr "Redaguoti"
msgid "Search"
msgstr "Paieška"
msgid "None"
msgstr "Joks"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Šio veiksmo neįmanoma grąžinti."
msgid "Test"
msgstr "Testas"
msgid "Number"
msgstr "Skaičius"
msgid "Message"
msgstr "Žinutė"
msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis"
msgid "Country"
msgstr "Šalis"
msgid "Weight"
msgstr "Svoris"
msgid "Container"
msgstr "Konteineris"
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
msgid "edit"
msgstr "redaguoti"
msgid "Label"
msgstr "Etiketė"
msgid "Save"
msgstr "Saugoti"
msgid "Default"
msgstr "Numatytasis"
msgid "Summary"
msgstr "Įžanga"
msgid "Update"
msgstr "Atnaujinti"
msgid "Time"
msgstr "Laikas"
msgid "Add"
msgstr "Pridėti"
msgid "View"
msgstr "Peržiūrėti"
msgid "Length"
msgstr "Ilgis"
msgid "Format"
msgstr "Formatas"
msgid "hidden"
msgstr "paslėptas"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Refresh"
msgstr "Atnaujinti"
msgid "Updated"
msgstr "Atnaujinta"
msgid "Timestamp"
msgstr "Timestamp"
msgid "Total"
msgstr "Iš viso"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinomas"
msgid "User"
msgstr "Narys"
msgid "Continue"
msgstr "Tęsti"
msgid "Email"
msgstr "El. paštas"
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
msgid "Options"
msgstr "Nustatymai"
msgid "Created"
msgstr "Sukurta"
msgid "Create"
msgstr "Kurti"
msgid "Separator"
msgstr "Skirtukas"
msgid "Year"
msgstr "Metai"
msgid "Date format"
msgstr "Datos formatas"
msgid "Never"
msgstr "Niekada"
msgid "Inbox"
msgstr "Gauta"
msgid "Custom"
msgstr "Savitas"
msgid "Roles"
msgstr "Rolės"
msgid "Comment"
msgstr "Komentaras"
msgid "Published"
msgstr "Paskelbtas"
msgid "URL alias"
msgstr "URL pervadinimas"
msgid "User role"
msgstr "Narių rolės"
msgid "Conditions"
msgstr "Sąlygos"
msgid "Mode"
msgstr "Būdas"
msgid "Success"
msgstr "Sėkmingai"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
msgid "Sort order"
msgstr "Rikiavimo tvarka"
msgid "Scale"
msgstr "Mastelis"
msgid "Month"
msgstr "Mėnesis"
msgid "Price"
msgstr "Kaina"
msgid "Customers"
msgstr "Klientai"
msgid "Customer"
msgstr "Klientas"
msgid "Amount"
msgstr "Suma"
msgid "Unlimited"
msgstr "Neribotas"
msgid "Add to cart"
msgstr "Į krepšelį"
msgid "Address"
msgstr "Adresas"
msgid "State"
msgstr "Etapas"
msgid "Code"
msgstr "Kodas"
msgid "Owner"
msgstr "Savininkas"
msgid "Payment"
msgstr "Mokėjimas"
msgid "Payments"
msgstr "Mokėjimai"
msgid "Store"
msgstr "Parduotuvė"
msgid "Company"
msgstr "Įmonė"
msgid "Example"
msgstr "Pavyzdys"
msgid "Poland"
msgstr "Lenkija"
msgid "Portugal"
msgstr "Portugalija"
msgid "Day"
msgstr "Diena"
msgid "Events"
msgstr "Įvykiai"
msgid "Start date"
msgstr "Pradžios data"
msgid "End date"
msgstr "Pabaigos data"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigūravimas"
msgid "Other"
msgstr "Kiti"
msgid "SKU"
msgstr "SKU"
msgid "Attributes"
msgstr "Požymiai"
msgid "Role"
msgstr "Rolė"
msgid "Log in"
msgstr "Prisijungti"
msgid "Online"
msgstr "Įjungta"
msgid "Checkout"
msgstr "Pirkti"
msgid "Provider"
msgstr "Tiekėjas"
msgid "Expose"
msgstr "Eksponuoti"
msgid "Operator"
msgstr "Operatorius"
msgid "Order"
msgstr "Tvarka"
msgid "Equals"
msgstr "Lygu"
msgid "Plain"
msgstr "Paprastas"
msgid "Pattern"
msgstr "Šablonas"
msgid "Send to"
msgstr "Siųsti"
msgid "Visibility settings"
msgstr "Matomumo nuostatos"
msgid "Collapsible"
msgstr "Sustumiamas"
msgid "Germany"
msgstr "Vokietija"
msgid "Condition"
msgstr "Sąlyga"
msgid "Austria"
msgstr "Austrija"
msgid "Belgium"
msgstr "Belgija"
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarija"
msgid "Cyprus"
msgstr "Kipras"
msgid "Denmark"
msgstr "Danija"
msgid "Estonia"
msgstr "Estija"
msgid "Finland"
msgstr "Suomija"
msgid "France"
msgstr "Prancūzija"
msgid "Greece"
msgstr "Graikija"
msgid "Hungary"
msgstr "Vengrija"
msgid "Ireland"
msgstr "Airija"
msgid "Italy"
msgstr "Italija"
msgid "Latvia"
msgstr "Latvija"
msgid "Lithuania"
msgstr "Lietuva"
msgid "Luxembourg"
msgstr "Liuksemburgas"
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
msgid "Netherlands"
msgstr "Nyderlandai"
msgid "Norway"
msgstr "Norvegija"
msgid "Romania"
msgstr "Rumunija"
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakija"
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenija"
msgid "Spain"
msgstr "Ispanija"
msgid "Sweden"
msgstr "Švedija"
msgid "Switzerland"
msgstr "Šveicarija"
msgid "United Kingdom"
msgstr "Jungtinė karalystė"
msgid "Authoring information"
msgstr "Sukūrimo informacija"
msgid "List price"
msgstr "Sąrašo kaina"
msgid "Commerce"
msgstr "Commerce"
msgid "Countries"
msgstr "Šalys"
msgid "Expired"
msgstr "Pasibaigė galiojimas"
msgid "Display name"
msgstr "Rodomas pavadinimas"
msgid "Today"
msgstr "Šiandien"
msgid "Hour"
msgstr "Valanda"
msgid "Minute"
msgstr "Minutė"
msgid "Select list"
msgstr "Pasirenkamas sąrašas"
msgid "Workflow"
msgstr "Darbo eiga"
msgid "Greater than"
msgstr "Daugiau nei"
msgid "Less than"
msgstr "Mažiau nei"
msgid "Sidebar"
msgstr "Šoninė juosta"
msgid "Tax rate"
msgstr "Mokesčio tarifas"
msgid "Plugin"
msgstr "Įskiepis"
msgid "Duplicate"
msgstr "Kopijuoti"
msgid "Shopping cart"
msgstr "Pirkinių krepšelis"
msgid "Cart"
msgstr "Krepšelis"
msgid "Discount"
msgstr "Nuolaida"
msgid "Display label"
msgstr "Rodyti žymę"
msgid "Product"
msgstr "Prekė"
msgid "Subtotal"
msgstr "Tarpinė suma"
msgid "Billing address"
msgstr "Mokėtojo adresas"
msgid "Shipping address"
msgstr "Pristatymo adresas"
msgid "Payment method"
msgstr "Apmokėjimo būdas"
msgid "Balance"
msgstr "Balansas"
msgid "Changed"
msgstr "Pakeista"
msgid "Completed"
msgstr "Pabaigtas"
msgid "Payment details"
msgstr "Mokėjimo informacija"
msgid "Mastercard"
msgstr "Mastercard"
msgid "American Express"
msgstr "American Express"
msgid "Refund"
msgstr "Grąžinta"
msgid "Products"
msgstr "Prekės"
msgid "Standard"
msgstr "Standartinis"
msgid "Interval"
msgstr "Intervalas"
msgid "Orders"
msgstr "Užsakymai"
msgid "Not published"
msgstr "Nepaskelbtas"
msgid "Percentage"
msgstr "Procentas"
msgid "The username %name has not been activated or is blocked."
msgstr "Narys %name neaktyvuotas arba blokuojamas."
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Unpublished"
msgstr "Nepaskelbtas"
msgid "Live"
msgstr "Gyva"
msgid "Complete"
msgstr "Baigta(s)"
msgid "Default value"
msgstr "Numatytoji reikšmė"
msgid "Timezone"
msgstr "Laiko juosta"
msgid "log"
msgstr "įrašyti"
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatija"
msgid "Adjustment"
msgstr "Koregavimas"
msgid "Decimal marker"
msgstr "Dešimtimis žymeklis"
msgid "Order ID"
msgstr "Užsakymo ID"
msgid "URL path settings"
msgstr "URL kelių nuostatos"
msgid "Services"
msgstr "Paslaugos"
msgid "Unavailable"
msgstr "Neįmanoma"
msgid "Usage"
msgstr "Naudojimas"
msgid "product"
msgstr "prekė"
msgid "Add address"
msgstr "Pridėti adresą"
msgid "British Columbia"
msgstr "Britų Kolumbija"
msgid "Manitoba"
msgstr "Manitoba"
msgid "New Brunswick"
msgstr "Naujasis Bransvikas"
msgid "Nova Scotia"
msgstr "Naujoji Škotija"
msgid "Ontario"
msgstr "Ontarijas"
msgid "Prince Edward Island"
msgstr "Princo Edvardo sala"
msgid "Quebec"
msgstr "Kvebekas"
msgid "Saskatchewan"
msgstr "Saskačevanas"
msgid "Add comment"
msgstr "Komentuoti"
msgid "Locked"
msgstr "Užrakinta"
msgid "Account information"
msgstr "Nario informacija"
msgid "Data"
msgstr "Duomenys"
msgid "Emails"
msgstr "El. pašto laiškai"
msgid "Billing information"
msgstr "Mokėtojo informacija"
msgid "Transaction mode"
msgstr "Pervedimo būdas"
msgid "Zone"
msgstr "Zona"
msgid "- Select -"
msgstr "- Pasirinkite -"
msgid "Set as default"
msgstr "Nustatyti kaip numatytąją"
msgid "Regions"
msgstr "Regionai"
msgid "Translate"
msgstr "Versti"
msgid "Step"
msgstr "Žingsnis"
msgid "Average order"
msgstr "Vidutinis užsakymas"
msgid "Currency code"
msgstr "Valiutos kodas"
msgid "Entity type"
msgstr "Esybės tipas"
msgid "VAT"
msgstr "PVM"
msgid "Total paid"
msgstr "Viso sumokėta"
msgid "Payment methods"
msgstr "Mokėjimo būdai"
msgid "Visa"
msgstr "Visa"
msgid "This month"
msgstr "Šį mėnesį"
msgid "This year"
msgstr "Šiais metais"
msgid "Credit card"
msgstr "Kredininė kortelė"
msgid "Dates"
msgstr "Datos"
msgid "Address book"
msgstr "Adresų knygutė"
msgid "Tax"
msgstr "Mokesčiai"
msgid "Void"
msgstr "Negaliojantis"
msgid "You have entered an invalid credit card number."
msgstr "Įvedėte klaidingą kreditinės kortelės numerį."
msgid "CVV"
msgstr "CVV"
msgid "Card type"
msgstr "Kortelės tipas"
msgid "Card number"
msgstr "Kortelės numeris"
msgid "Payment gateways"
msgstr "Mokėjimo vartai"
msgid "All the address information matched."
msgstr "Visa adreso informacija sutampa."
msgid "Part of the address information matched."
msgstr "Dalis adreso informacijos sutapo."
msgid "The merchant did not provide AVS information. Not processed."
msgstr "Pardavėjas nepateikė AVS informacijos. Neįvykdyta."
msgid ""
"Address not checked, or acquirer had no response. Service not "
"available."
msgstr "Adresas nepatikrintas ar pirkėjas neatsako. Paslauga negalima."
msgid "Password field is required."
msgstr "Slaptažodžio laukelis būtinas"
msgid "Adjustments"
msgstr "Koregavimai"
msgid "Radio buttons"
msgstr "Akutė"
msgid "Cart block"
msgstr "Krepšelio blokas"
msgid "Checkout settings"
msgstr "Pirkimo nuostatos"
msgid "Customer information"
msgstr "Kliento informacija"
msgid "Update cart"
msgstr "Atnaujinti krepšelį"
msgid "No category"
msgstr "Nėra kategorijos"
msgid "Add product"
msgstr "Pridėti prekę"
msgid "Order settings"
msgstr "Užsakymo nuostatos"
msgid "Select an address"
msgstr "Pasirinkite adresą"
msgid "Order number:"
msgstr "Užsakymo numeris:"
msgid "products"
msgstr "prekės"
msgid "Intermediate"
msgstr "Tarpinis"
msgid "Admin"
msgstr "Adminas"
msgid "IP address"
msgstr "IP adresas"
msgid "Applies to"
msgstr "Taikoma"
msgid "Bundles"
msgstr "Rinkiniai"
msgid "Bundle"
msgstr "Paketas"
msgid "Notify user of new account"
msgstr "Įspėti narį apie naują paskyrą"
msgid "Current user"
msgstr "Dabartinis narys"
msgid "Order total"
msgstr "Viso mokėti"
msgid "Registration successful. You are now logged in."
msgstr "Registracija sėkminga. Jūs dabar esate prisijungę."
msgid "Add to cart form"
msgstr "Pridėti į krepšelį forma"
msgid "The product title."
msgstr "Prekės pavadinimas."
msgid "Total price"
msgstr "Viso kaina"
msgid "Numeric"
msgstr "Skaitmeninis"
msgid "Placeholder"
msgstr "Vietaženklis"
msgid "Language settings"
msgstr "Kalbos nuostatos"
msgid "Special"
msgstr "Specialusis"
msgid "Fieldset"
msgstr "Laukelių rinkinys"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Mašinoms suprantamas pavadinimas"
msgid "Reset to alphabetical"
msgstr "Atstatyti standartines reikšmes"
msgid "GST"
msgstr "GST"
msgid "Zero"
msgstr "Nulinis"
msgid "Entities"
msgstr "Esybės"
msgid "Not restricted"
msgstr "Be apribojimų"
msgid "Unlock"
msgstr "Atrakinti"
msgid "visible"
msgstr "matomi"
msgid "Confirm email"
msgstr "Patvirtinkite el. pašto adresą"
msgid "Reusable"
msgstr "Daugkartinis"
msgid "Dismiss"
msgstr "Atšaukti"
msgid "Your shopping cart is empty."
msgstr "Jūsų prekių krepšelis tuščias."
msgid "Your shopping cart has been updated."
msgstr "Jūsų prekių krepšelis atnaujintas."
msgid "Unit price"
msgstr "Vieneto kaina"
msgid "Order number"
msgstr "Užsakymo numeris"
msgid "The order number displayed to the customer."
msgstr "Užsakymo numerio rodymas klientams"
msgid "Thousand marker"
msgstr "Tūkstančių žymeklis"
msgid "Display prefix and suffix."
msgstr "Rodyti priešdėlį ir priesagą."
msgid "View mode"
msgstr "Peržiūros būsena"
msgid "Newfoundland"
msgstr "Niufaundlendas"
msgid "Failure"
msgstr "Nepavyko"
msgid "Add payment"
msgstr "Pridėti mokėjimą"
msgid "Order balance"
msgstr "Užsakymo balansas"
msgid "Weight for @title"
msgstr "@title svoris"
msgid "Commerce Cart"
msgstr "Komercijos krepšelis"
msgid "Commerce Tax"
msgstr "Commerce Tax"
msgid "Tax type"
msgstr "Mokesčio tipas"
msgid "Tax rates"
msgstr "Mokesčių tarifai"
msgid "Tax types"
msgstr "Mokesčių tipai"
msgid "Display taxes of this type inclusive in product prices."
msgstr "Rodyti šio tipo mokesčius, įskaitant produktų kainas."
msgid "Add coupon"
msgstr "Pridėti kuponą"
msgid "Label display"
msgstr "Žymės rodymas"
msgid "Shipping information"
msgstr "Pristatymo informacija"
msgid "Invalid type specified."
msgstr "Nurodytas neteisingas tipas."
msgid "Hotel"
msgstr "Viešbutis"
msgid "Add rate"
msgstr "Pridėti tarifą"
msgid "Stores"
msgstr "Parduotuvės"
msgid "variation"
msgstr "variantą"
msgid "variations"
msgstr "variantus"
msgid "Reduce"
msgstr "Sumažinti"
msgid "Territory"
msgstr "Teritorija"
msgid "Territories"
msgstr "Teritorijos"
msgid "Edit %label"
msgstr "Redaguoti %label"
msgid "Thank you for your order!"
msgstr "Ačiū už Jūsų užsakymą!"
msgid ""
"Choose a format for displaying the date. Be sure to set a format "
"appropriate for the field, i.e. omitting time for a field that only "
"has a date."
msgstr ""
"Pasirinkite datos rodymo formatą. Būtinai nustatykite lauką "
"atitinkantį formatą, t. y. praleiskite laiką, jei lauke yra tik "
"data."
msgid "Last saved"
msgstr "Paskutinį kartą išsaugota"
msgid "Not saved yet"
msgstr "Dar neišsaugota"
msgid "%name: may not be longer than @max characters."
msgstr "%name: negali būti ilgesnis nei @max simboliai."
msgid "(this translation)"
msgstr "(šis vertimas)"
msgid "Plugin ID"
msgstr "Įskiepio ID"
msgid "All conditions must pass"
msgstr "Visos sąlygos turi būti išpildytos"
msgid "Only one condition must pass"
msgstr "Turi būti išpildyta bent viena sąlyga"
msgctxt "Plural"
msgid "Disabled"
msgstr "Išjungta"
msgid "Tax settings"
msgstr "Mokesčių nustatymai"
msgid "Rates"
msgstr "Tarifai"
msgid "Digital goods"
msgstr "Skaitmeninės prekės"
msgid ""
"Several special characters are allowed, including space, period (.), "
"hyphen (-), apostrophe ('), underscore (_), and the @ sign."
msgstr ""
"Keletas specialių simbolių leidžiama, įskaitant tarpą, tašką "
"(.), brūkšnelį (-), kabutes ('), apatinį brūkšnelį (_) ir @ "
"ženklą."
msgid ""
"Too many failed login attempts from your IP address. This IP address "
"is temporarily blocked. Try again later or <a href=\":url\">request a "
"new password</a>."
msgstr ""
"Per daug nesėkmingų prisijungimo bandymų iš Jūsų IP adreso. Šis "
"IP adresas laikinai užblokuotas. Bandykite vėliau arba <a "
"href=\":url\">paprašykite naujo slaptažodžio</a>."
msgid "Delete %label"
msgstr "Pašalinti %label"
msgid "The parent order."
msgstr "Tėvinis užsakymas."
msgid "A serialized array of additional data."
msgstr "Serializuotas papildomų duomenų masyvas."
msgid "- All countries -"
msgstr "- Visos šalys -"
msgid "Prices are entered with taxes included."
msgstr "Kainos nurodytos su mokesčiais."
msgid "Tax registrations"
msgstr "Mokesčių registracijos"
msgid "Saved the %label tax type."
msgstr "Mokesčio tipas %label išsaugotas."
msgid "Provides tax functionality."
msgstr "Suteikia mokesčių funkcionalumą."
msgid "There are no @label yet."
msgstr "Dar nėra @label."
msgid "Taxable type"
msgstr "Apmokestinimo tipas"
msgid "Add tax type"
msgstr "Pridėti mokesčio tipą"
msgid "Administer tax types"
msgstr "Administruoti mokesčių tipus"
msgid "Display taxes of this type inclusive in product prices"
msgstr "Rodyti šio tipo mokesčius įtrauktus į prekių kainas"
msgid "Round tax at the order item level"
msgstr "Apvalinti mokestį užsakymo eilutės lygmenyje"
msgid "Physical goods"
msgstr "Fizinės prekės"
msgid "tax type"
msgstr "mokesčio tipas"
msgid "tax types"
msgstr "mokesčių tipai"
msgid "Used to identify the applied tax in order summaries."
msgstr "Naudojamas taikomam mokesčiui identifikuoti užsakymų suvestinėse."
msgid ""
"Sales taxes are not rounded at the order item level, while VAT-style "
"taxes are rounded."
msgstr ""
"Pardavimo mokesčiai nėra apvalinami užsakymo prekės lygiu, o PVM "
"tipo mokesčiai yra apvalinami."
msgid ""
"The tax type will be used if both the customer and the store belong to "
"one of the territories."
msgstr ""
"Mokesčio tipas bus naudojama, jei ir klientas, ir parduotuvė "
"priklauso vienai iš teritorijų."
msgid "Add territory"
msgstr "Pridėti teritoriją"
msgid "Please add at least one rate."
msgstr "Pridėkite bent vieną tarifą."
msgid "Consumption tax"
msgstr "Vartojimo mokestis"
msgid "The following VAT rates are provided:"
msgstr "Pateikiami šie PVM tarifai:"
msgid "Reduced"
msgstr "Sumažintas"
msgid "Super Reduced"
msgstr "Ypač sumažintas"
msgid "France (Corsica)"
msgstr "Prancūzija (Korsika)"
msgid "Second Reduced"
msgstr "Antras sumažintas"
msgid "Portugal (Madeira)"
msgstr "Portugalija (Madeira)"
msgid "Intra-Community Supply"
msgstr "Tiekimas Bendrijos viduje"
msgid "The following tax rates are provided:"
msgstr "Pateikiami šie mokesčių tarifai:"
msgid "- Federal -"
msgstr "- Federalinis -"
msgid "PST"
msgstr "PST"
msgid "HST"
msgstr "HST"
msgid "QST"
msgstr "QST"
msgid "Czechia"
msgstr "Čekija"
msgid "Condition operator"
msgstr "Sąlygos operatorius"
msgid "The condition operator."
msgstr "Sąlygos operatorius."
msgid "Define the taxes you collect."
msgstr "Nustatykite renkamus mokesčius."
msgid "@number (@start_date - @end_date)"
msgstr "@number (@start_date - @end_date)"
msgid "@number (Since @start_date)"
msgstr "@number (Nuo @start_date)"
msgid "Discount display"
msgstr "Nuolaidos rodymas"
msgid "Only show the discount on the order total summary"
msgstr "Rodyti nuolaidą tik užsakymo bendros sumos santraukoje"
msgid "Verify tax number"
msgstr "Patikrinti mokesčių numerį"
msgid "Verification result"
msgstr "Patikrinimo rezultatas"
msgid "Tax number"
msgstr "Mokesčių mokėtojo kodas"
msgid "Tax number field settings"
msgstr "Mokesčių mokėtojo kodo lauko nustatymai"
msgid "Collect tax numbers for the following countries"
msgstr "Rinkti mokesčių mokėtojų kodus šioms šalims"
msgid "Verify the tax number via external web services"
msgstr "Tikrinti mokesčių mokėtojo kodą per išorines tarnybas"
msgid ""
"Accept unverified tax numbers if the verification service is "
"unavailable"
msgstr ""
"Priimti nepatikrintus mokesčių mokėtojų kodus, jei patikros "
"tarnyba nepasiekiama"
msgid "Tax number formatter settings"
msgstr "Mokesčių numerių formatavimo nustatymai"
msgid "Show verification details"
msgstr "Rodyti patikrinimo detales"
msgid "The tax number @number has been reverified."
msgstr "Mokesčių numeris @number buvo patvirtintas iš naujo."
msgid "The SOAP PHP extension is missing from the server."
msgstr "Serveryje trūksta SOAP PHP plėtinio."
msgid "The tax number is not in the right format."
msgstr "Mokesčio numeris netinkamo formato."
msgid ""
"The remote service is temporarily busy. Error code: "
"GLOBAL_MAX_CONCURRENT_REQ."
msgstr ""
"Nuotolinė paslauga laikinai užimta. Klaidos kodas: "
"GLOBAL_MAX_CONCURRENT_REQ."
msgid ""
"The remote service is temporarily busy. Error code: "
"MS_MAX_CONCURRENT_REQ."
msgstr ""
"Nuotolinė paslauga laikinai užimta. Klaidos kodas: "
"MS_MAX_CONCURRENT_REQ."
msgid ""
"The remote service is temporarily unavailable. Error code: "
"SERVICE_UNAVAILABLE."
msgstr ""
"Nuotolinė paslauga laikinai nepasiekiama. Klaidos kodas: "
"SERVICE_UNAVAILABLE."
msgid ""
"The remote service is temporarily unavailable. Error code: "
"MS_UNAVAILABLE."
msgstr ""
"Nuotolinė paslauga laikinai nepasiekiama. Klaidos kodas: "
"MS_UNAVAILABLE."
msgid "The remote service did not reply within the allocated time period."
msgstr "Nuotolinė tarnyba per skirtą laikotarpį neatsakė."
msgid "Example: @data."
msgid_plural "Examples: @data."
msgstr[0] "Pavyzdžiui: @data."
msgstr[1] "Pavyzdžiui: @data."
msgstr[2] "Pavyzdžiui: @data."
msgid "Show verification details."
msgstr "Rodyti išsamią patvirtinimo informaciją."
msgid "Do not show verification details."
msgstr "Nerodyti išsamios patvirtinimo informacijos."
msgid "Verification state: @state"
msgstr "Patikrinimo būsena: @state"
msgid "Reverify"
msgstr "Patvirtinti iš naujo"
msgid "European Union"
msgstr "Europos Sąjunga"
msgid "If no countries are selected, all countries will be allowed."
msgstr "Jei nepasirinksite nė vienos šalies, bus leidžiamos visos šalys."
msgid "Uses an official service (such as VIES) when one exists."
msgstr "Naudoja oficialią paslaugą (pvz., VIES), kai tokia yra."
msgid ""
"Accept unverified tax numbers if the verification service is "
"temporarily unavailable"
msgstr ""
"Priimkite nepatvirtintus mokesčių numerius, jei patvirtinimo "
"paslauga laikinai nepasiekiama"
msgid "Merchants can verify the tax number after the order has been placed."
msgstr ""
"Prekybininkai gali patikrinti mokesčių numerį po užsakymo "
"pateikimo."
msgid "Verification state"
msgstr "Patikrinimo būsena"
msgid "Verification timestamp"
msgstr "Patikrinimo laiko žyma"
msgctxt "Validation"
msgid "Tax number"
msgstr "Mokesčių mokėtojo kodas"
msgid "%name is not in the right format."
msgstr "%name yra netinkamo formato."
msgid "%name could not be verified."
msgstr "%name negalėjo būti patikrintas."
msgid "All stores"
msgstr "Visos parduotuvės"
msgid "Greek Islands (Leros, Lesbos, Kos, Samos, Chios)"
msgstr "Graikijos salos (Leros, Lesbas, Kosas, Samosas, Chijas)"
msgid "Sales Tax Compliance Resources"
msgstr "Pardavimo mokesčių laikymosi ištekliai"
msgid "Sales Tax Risk Assessment"
msgstr "Pardavimo mokesčių rizikos vertinimas"
msgid ""
"Get a breakdown of states where you may be obligated to collect sales "
"tax. The free Avalara Sales Tax Risk Assessment can help you determine "
"where your sales have created a need for you to register to collect "
"and remit taxes."
msgstr ""
"Gaukite valstijų, kuriose galite būti įpareigoti rinkti pardavimo "
"mokestį, suskirstymą. Nemokamas „Avalara Sales Tax Risk "
"Assesssment“ gali padėti nustatyti, kur dėl Jūsų pardavimo "
"atsirado poreikis registruotis, kad galėtumėte rinkti ir pervesti "
"mokesčius."
msgid "Take the assessment"
msgstr "Priimk vertinimą"
msgid "Try Avalara AvaTax for free"
msgstr "Išbandykite „Avalara AvaTax“ nemokamai"
msgid "Portugal (Azores)"
msgstr "Portugalija (Azorai)"
msgid "Restrict to specific stores"
msgstr "Apsiriboti konkrečiomis parduotuvėmis"
msgid ""
"The email address is not made public. It will only be used if you need "
"to be contacted about your account or for opted-in notifications."
msgstr ""
"El. pašto adresas neskelbiamas viešai. Jis bus naudojamas tik tuo "
"atveju, jei su Jumis reikės susisiekti dėl Jūsų paskyros arba dėl "
"pasirinktų pranešimų."
msgid "Non-taxable"
msgstr "Neapmokestinama"
msgid "Stores a tax number"
msgstr "Saugo mokesčių mokėtojo kodą"
msgid "Invalid verification state specified."
msgstr "Nurodyta neteisinga patikrinimo būsena."
msgid "European Union VAT"
msgstr "Europos Sąjungos PVM"
msgid "Canadian sales tax"
msgstr "Kanados pardavimo mokestis"
msgid "Norwegian VAT"
msgstr "Norvegijos PVM"
msgid "Swiss VAT"
msgstr "Šveicarijos PVM"
msgid "United Kingdom VAT"
msgstr "Jungtinės Karalystės PVM"
msgid ""
"The countries where the store is additionally registered to collect "
"taxes. For further details see the <a "
"href=\"https://docs.drupalcommerce.org/v2/user-guide/taxes/\" "
"target=\"_blank\">Commerce Tax documentation</a>."
msgstr ""
"Šalys, kuriose parduotuvė papildomai registruota rinkti mokesčius. "
"Jei reikia daugiau informacijos, žr. <a "
"href=\"https://docs.drupalcommerce.org/v2/user-guide/taxes/\" "
"target=\"_blank\">Commerce Tax dokumentacija </a>."
