# Galician translation of Commerce Core (3.3.5)
# Copyright (c) 2026 by the Galician translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce Core (3.3.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-20 16:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Galician\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Forgot password?"
msgstr "Esqueceu o contrasinal?"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"
msgid "Suffix"
msgstr "Sufixo"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
msgid "Operations"
msgstr "Operacións"
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuario/a"
msgid "Email address"
msgstr "Enderezo de correo electrónico"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autor/a"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
msgid "Log"
msgstr "Rexistro"
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
msgid "Currency"
msgstr "Divisa"
msgid "Default currency"
msgstr "Divisa predeterminada"
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidade"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
msgid "Version"
msgstr "Versión"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acción non pode ser desfeita."
msgid "Test"
msgstr "Proba"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgid "Message"
msgstr "Mensaxe"
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
msgid "Country"
msgstr "País"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Container"
msgstr "Contedor"
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
msgid "Settings"
msgstr "Axustes"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
msgid "Add"
msgstr "Engadir"
msgid "View"
msgstr "Ver"
msgid "Length"
msgstr "Lonxitude"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
msgid "hidden"
msgstr "oculto"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
msgid "-"
msgstr "-"
msgid "Timestamp"
msgstr "Marca de tempo"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
msgid "User"
msgstr "Usuario/a"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
msgid "Error"
msgstr "Erro"
msgid "Options"
msgstr "Opcións"
msgid "Created"
msgstr "Creado"
msgid "Create"
msgstr "Crear"
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
msgid "Year"
msgstr "Ano"
msgid "Date format"
msgstr "Formato de data"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
msgid "Inbox"
msgstr "Bandexa de entrada"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
msgid "Roles"
msgstr "Roles"
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
msgid "URL alias"
msgstr "Alias de URL"
msgid "User role"
msgstr "Rol de usuario"
msgid "Conditions"
msgstr "Condicións"
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
msgid "Sort order"
msgstr "Orde predeterminada"
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
msgid "Month"
msgstr "Mes"
msgid "Price"
msgstr "Prezo"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
msgid "Amount"
msgstr "Cantidade"
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
msgid "Add to cart"
msgstr "Engadir ao carro"
msgid "Address"
msgstr "Enderezo"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgid "Code"
msgstr "Código"
msgid "Owner"
msgstr "Propietario"
msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"
msgid "Store"
msgstr "Tenda"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
msgid "Day"
msgstr "Día"
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
msgid "Start date"
msgstr "Data de Inicio"
msgid "End date"
msgstr "Data de fin"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
msgid "Other"
msgstr "Outro"
msgid "SKU"
msgstr "Referencia (SKU)"
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sesión"
msgid "Online"
msgstr "Conectado"
msgid "Checkout"
msgstr "Node Checkout"
msgid "Provider"
msgstr "Proveedor"
msgid "Expose"
msgstr "Expoñer"
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
msgid "Order"
msgstr "Orde"
msgid "Plain"
msgstr "Simple"
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"
msgid "Send to"
msgstr "Enviar"
msgid "Visibility settings"
msgstr "Configuración da visibilidade"
msgid "Collapsible"
msgstr "Plegable"
msgid "Germany"
msgstr "Alemaña"
msgid "Condition"
msgstr "Condición"
msgid "Austria"
msgstr "Austria"
msgid "Belgium"
msgstr "Bélxica"
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"
msgid "Cyprus"
msgstr "Chipre"
msgid "Denmark"
msgstr "Dinamarca"
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"
msgid "France"
msgstr "Francia"
msgid "Greece"
msgstr "Grecia"
msgid "Hungary"
msgstr "Hungría"
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
msgid "Latvia"
msgstr "Letonia"
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituania"
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburgo"
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
msgid "Netherlands"
msgstr "Holanda"
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"
msgid "Romania"
msgstr "Romanía"
msgid "Slovakia"
msgstr "Eslovaquia"
msgid "Slovenia"
msgstr "Eslovenia"
msgid "Spain"
msgstr "España"
msgid "Sweden"
msgstr "Suecia"
msgid "Switzerland"
msgstr "Suíza"
msgid "United Kingdom"
msgstr "Reino Unido"
msgid "Authoring information"
msgstr "Información do autor"
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
msgid "Commerce"
msgstr "Commerce"
msgid "Countries"
msgstr "Paises"
msgid "Display name"
msgstr "Nome a amosar"
msgid "Today"
msgstr "Hoxe"
msgid "Hour"
msgstr "Hora"
msgid "Minute"
msgstr "Minuto"
msgid "Select list"
msgstr "Lista de selección"
msgid "Workflow"
msgstr "Fluxo de traballo"
msgid "Greater than"
msgstr "Maior que"
msgid "Less than"
msgstr "Menor que"
msgid "Included"
msgstr "Incluido"
msgid "Tax rate"
msgstr "Tasa fiscal"
msgid "Product type"
msgstr "Tipo de produto"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
msgid "Shopping cart"
msgstr "Carro da compra"
msgid "Cart"
msgstr "Cesta da compra"
msgid "Discount"
msgstr "Desconto"
msgid "Product"
msgstr "Produto"
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"
msgid "Billing address"
msgstr "Enderezo de facturación"
msgid "Shipping address"
msgstr "Enderezo de envío"
msgid "Payment method"
msgstr "Método de pago"
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
msgid "Changed"
msgstr "Cambiado"
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
msgid "Payment details"
msgstr "Detalles do pago"
msgid "Products"
msgstr "Produtos"
msgid "Product types"
msgstr "Tipos de produto"
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
msgid "Interval"
msgstr "Intervalo"
msgid "Orders"
msgstr "Pedidos"
msgid "Unpaid"
msgstr "Sen pagar"
msgid "Not published"
msgstr "Non publicado"
msgid "The username %name has not been activated or is blocked."
msgstr "O usuario %name non foi activado ou está bloqueado."
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Unpublished"
msgstr "Non publicado"
msgid "Live"
msgstr "Vista previa"
msgid "Review"
msgstr "Revisión"
msgid "logs"
msgstr "rexistros"
msgid "Complete"
msgstr "Completa"
msgid "Default value"
msgstr "Valor predefinido"
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso horario"
msgid "log"
msgstr "rexistro"
msgid "Croatia"
msgstr "Croacia"
msgid "Decimal marker"
msgstr "Marca de decimal"
msgid "Order ID"
msgstr "ID do pedido"
msgid "URL path settings"
msgstr "Axustes de ruta URL"
msgid "Services"
msgstr "Servizos"
msgid "Unavailable"
msgstr "Non dispoñíbel"
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
msgid "product"
msgstr "Producto"
msgid "Add address"
msgstr "Engadir enderezo"
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
msgid "Account information"
msgstr "Información da conta."
msgid "Data"
msgstr "Data"
msgid "Emails"
msgstr "Correos electrónicos"
msgid "Billing information"
msgstr "Datos de facturación"
msgid "Transaction mode"
msgstr "Modo de transacción"
msgid "Go back"
msgstr "Voltar"
msgid "Contact email"
msgstr "Correo electrónico de contacto"
msgid "Zone"
msgstr "Zona"
msgid "- Select -"
msgstr "- Seleccione -"
msgid "Set as default"
msgstr "Establecer por defecto"
msgid "Customer ID"
msgstr "Cliente ID"
msgid "Translate"
msgstr "Traducir"
msgid "Step"
msgstr "Paso"
msgid "Currency code"
msgstr "Código de divisa"
msgid "Entity type"
msgstr "Tipo de entidade"
msgid "VAT"
msgstr "IVA"
msgid "Payment methods"
msgstr "Formas de pago"
msgid "Maestro"
msgstr "Maestro"
msgid "Credit card"
msgstr "Tarxeta de cŕedito"
msgid "Dates"
msgstr "Datas"
msgid "Address book"
msgstr "Libro de enderezos"
msgid "Generate"
msgstr "Xerar"
msgid "Tax"
msgstr "Imposto"
msgid "Card type"
msgstr "Tipo de tarxeta"
msgid "Card number"
msgstr "Número de tarxeta"
msgid "Password field is required."
msgstr "O campo contrasinal é necesario."
msgid "Cart block"
msgstr "Bloque de cita"
msgid "Checkout settings"
msgstr "Configuración de usuario"
msgid "Update cart"
msgstr "Actualizar cesta"
msgid "Order settings"
msgstr "Opcións de pedido"
msgid "Select an address"
msgstr "Selecciona un enderezo"
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
msgid "IP address"
msgstr "Enderezo IP"
msgid "Billing Information"
msgstr "Datos de facturacion"
msgid "Bundle"
msgstr "Paquete"
msgid "Notify user of new account"
msgstr "Notificar ao/á usuario/a da nova conta"
msgid "Current user"
msgstr "Usuario actual"
msgid "Order total"
msgstr "Pedido Total"
msgid "Registration successful. You are now logged in."
msgstr "O rexistro produciuse con éxito. Xa iniciaches a sesión."
msgid "Add to cart form"
msgstr "Engadir ao índice do libro."
msgid "The product title."
msgstr "O título do produto."
msgid "Total price"
msgstr "Prezo total"
msgid "Numeric"
msgstr "Numérico"
msgid "Payment information"
msgstr "Información do pago"
msgid "Placeholder"
msgstr "Placeholder"
msgid "Language settings"
msgstr "Opcións de idioma"
msgid "Fieldset"
msgstr "Conxunto de campos"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Nome lexíbel pola máquina"
msgid "Reset to alphabetical"
msgstr "Restaurar a alfabético"
msgid "Reorder"
msgstr "Reordenar"
msgid "Entities"
msgstr "Entidades"
msgid "Not restricted"
msgstr "Sen restricción"
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
msgid "Order type"
msgstr "Tipo de pedido"
msgid "View own orders"
msgstr "Ver pedidos propios"
msgid "Confirm email"
msgstr "Confirmación de correo electrónico"
msgid "Reusable"
msgstr "Reutilizable"
msgid "Your shopping cart is empty."
msgstr "A súa cesta da compra está baleira."
msgid "Implements the shopping cart system and add to cart features."
msgstr ""
"Implementa o sistema de cesta da compra e as funcionalidades de "
"engadir a cesta."
msgid "Add some items to your cart and then try checking out."
msgstr "Engada algúns artículos a súa cesta e logo intente facer a compra."
msgid "Your shopping cart has been updated."
msgstr "A súa cesta da compra foi actualizada."
msgid "Access checkout"
msgstr "Acceder a finalización de compra"
msgid "Complete a purchase through the checkout form."
msgstr "Completar a compra a través do formulario de pedido"
msgid "Completion message"
msgstr "Mensaxe de finalización"
msgid "Customer profile"
msgstr "Perfil do cliente"
msgid "Unit price"
msgstr "Prezo unitario"
msgid "Order number"
msgstr "Número de pedido"
msgid "The order number displayed to the customer."
msgstr "O número de pedido mostrado o cliente."
msgid "Order saved."
msgstr "Pedido gardado."
msgid "Defines the Order entity and associated features."
msgstr "Define unha entidade de Pedido e características asociadas."
msgid "Commerce Order"
msgstr "Pedido de Commerce"
msgid "Administer product types"
msgstr "Administrar tipos de produtos"
msgid "Add product type"
msgstr "Engadir dun tipo de produto."
msgid "Defines the Product entity and associated features."
msgstr "Define a entidade de produto e características asociadas."
msgid "Commerce Product"
msgstr "Produto de Commerce"
msgid "Thousand marker"
msgstr "Indicador de millares"
msgid "Display prefix and suffix."
msgstr "Amosar prefixo e sufixo."
msgid "View mode"
msgstr "Modo de vista"
msgid "Order balance"
msgstr "Balance do pedido"
msgid "Numeric code"
msgstr "Código numérico"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Peso para @title"
msgid "Quantity text field"
msgstr "Campo de texto de cantidade"
msgid "The URL of the order."
msgstr "A URL do pedido"
msgid "Tax type"
msgstr "Tipo de imposto"
msgid "Tax types"
msgstr "Tipos de impostos"
msgid "@label:delta"
msgstr "@label:delta"
msgid "Allow duplicate"
msgstr "Permitir duplicar"
msgid "Are you sure you want to remove %label?"
msgstr "Estás seguro de que queres eliminar %label?\""
msgid "Source entity type"
msgstr "Tipo de entidade orixe"
msgid "Edit %label"
msgstr "Editar %label"
msgid "Last saved"
msgstr "Gardado por última vez"
msgid "Not saved yet"
msgstr "Aínda sen gardar"
msgid ""
"Several special characters are allowed, including space, period (.), "
"hyphen (-), apostrophe ('), underscore (_), and the @ sign."
msgstr ""
"Permítense varios caracteres especiais, incluídos o espazo, o punto "
"(.), o guión (-), o  apóstrofo ('), o subliñado (_) e o signo @."
msgid "Order information"
msgstr "Información do pedido"
msgid "Pay and complete purchase"
msgstr "Pagar e completar compra"
msgid "Continue to review"
msgstr "Continuar para revisar"
msgid "+ Enter a new address"
msgstr "+ Introducir un novo enderezo"
msgid "Payment process"
msgstr "Proceso de pago"
msgid "There are no @label yet."
msgstr "Non hai @label aínda."
msgid "Order summary"
msgstr "Resumo do pedido"
msgid "Reduced"
msgstr "Reducido"
msgid "Super Reduced"
msgstr "Superreducido"
msgid ""
"We encountered an unexpected error processing your payment. Please try "
"again later."
msgstr ""
"Atopamos un erro inesperado ao procesar o teu pagamento. Por favor, "
"inténtao de novo máis tarde."
msgid "@entity added to <a href=\":url\">your cart</a>."
msgstr "@entity engadiuse á <a href=\":url\">tua cesta</a>."
msgid "Specific products"
msgstr "Produtos específicos"
msgid "Order contains specific products"
msgstr "O pedido contén produtos específicos"
msgid "There are no addresses yet."
msgstr "Aínda non hai enderezos."
msgid "Saved the %label address."
msgstr "Gardado o enderezo %label."
msgid "Save to my address book."
msgstr "Gardar na miña libreta de enderezos."
msgid ""
"The email address is not made public. It will only be used if you need "
"to be contacted about your account or for opted-in notifications."
msgstr ""
"O enderezo de correo electrónico non se fai público. Só se "
"utilizará se é necesario poñerse en contacto con vostede acerca da "
"súa conta ou para recibir notificacións activadas (opted-in)."
