# Finnish translation of Commerce Core (3.3.5)
# Copyright (c) 2026 by the Finnish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce Core (3.3.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-20 16:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Otsikko"
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
msgid "delete"
msgstr "poista"
msgid "Status"
msgstr "Tila"
msgid "Forgot password?"
msgstr "Unohditko salasanasi?"
msgid "Prefix"
msgstr "Etuliite"
msgid "Suffix"
msgstr "Jälkiliite"
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
msgid "Operations"
msgstr "Toimenpiteet"
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"
msgid "Attribute"
msgstr "Attribuutti"
msgid "Value"
msgstr "Arvo"
msgid "Username"
msgstr "Käyttäjätunnus"
msgid "Email address"
msgstr "Sähköpostiosoite"
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
msgid "Author"
msgstr "Tekijä"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
msgid "Log"
msgstr "Loki"
msgid "Enable"
msgstr "Ota käyttöön"
msgid "Disable"
msgstr "Poista käytöstä"
msgid "Disabled"
msgstr "Ei käytössä"
msgid "Enabled"
msgstr "Käytössä"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentit"
msgid "Currency"
msgstr "Valuutta"
msgid "Default currency"
msgstr "Oletusvaluutta"
msgid "Quantity"
msgstr "Määrä"
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
msgid "No"
msgstr "Ei"
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriat"
msgid "Version"
msgstr "Versio"
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Tätä toimintoa ei voi perua."
msgid "Test"
msgstr "Testi"
msgid "Number"
msgstr "Numero"
msgid "Message"
msgstr "Viesti"
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
msgid "Country"
msgstr "Maa"
msgid "Weight"
msgstr "Paino"
msgid "Container"
msgstr "Säiliö"
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
msgid "edit"
msgstr "muokkaa"
msgid "Label"
msgstr "Tunnus"
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
msgid "Summary"
msgstr "Yhteenveto"
msgid "Update"
msgstr "Päivitys"
msgid "Time"
msgstr "Aika"
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
msgid "View"
msgstr "Näytä"
msgid "Length"
msgstr "Pituus"
msgid "Format"
msgstr "Muoto"
msgid "hidden"
msgstr "piilotettu"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Refresh"
msgstr "Päivitä"
msgid "Updated"
msgstr "Päivitetty"
msgid "-"
msgstr "-"
msgid "Timestamp"
msgstr "Ajankohta"
msgid "Total"
msgstr "Yhteensä"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"
msgid "Continue"
msgstr "Jatka"
msgid "Email"
msgstr "Sähköpostiosoite"
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
msgid "Options"
msgstr "Valinnat"
msgid "Created"
msgstr "Luotu"
msgid "Create"
msgstr "Luo"
msgid "Separator"
msgstr "Erotin"
msgid "Year"
msgstr "Vuosi"
msgid "Date format"
msgstr "Päivämäärän muoto"
msgid "Never"
msgstr "Ei koskaan"
msgid "Custom"
msgstr "Oma"
msgid "Roles"
msgstr "Käyttäjäroolit"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentti"
msgid "Published"
msgstr "Julkaistu"
msgid "URL alias"
msgstr "Osoitealias"
msgid "User role"
msgstr "Käyttäjärooli"
msgid "Conditions"
msgstr "Ehdot"
msgid "Mode"
msgstr "Tila"
msgid "Success"
msgstr "Onnistui"
msgid "N/A"
msgstr "Ei saatavilla"
msgid "Sort order"
msgstr "Lajittelujärjestys"
msgid "Scale"
msgstr "Skaalaa"
msgid "Month"
msgstr "Kuukausi"
msgid "Price"
msgstr "Hinta"
msgid "Customers"
msgstr "Asiakkaat"
msgid "Customer"
msgstr "Asiakas"
msgid "Amount"
msgstr "Määrä"
msgid "Unlimited"
msgstr "Rajoittamaton"
msgid "Add to cart"
msgstr "Lisää ostoskoriin"
msgid "Address"
msgstr "Osoite"
msgid "State"
msgstr "Tila"
msgid "Code"
msgstr "Koodi"
msgid "Owner"
msgstr "Omistaja"
msgid "Payment"
msgstr "Maksu"
msgid "payment"
msgstr "maksu"
msgid "Payments"
msgstr "Maksut"
msgid "Store"
msgstr "Kauppa"
msgid "Company"
msgstr "Yritys"
msgid "Example"
msgstr "Esimerkki"
msgid "Poland"
msgstr "Puola"
msgid "Portugal"
msgstr "Portugali"
msgid "Day"
msgstr "Päivä"
msgid "Events"
msgstr "Tapahtumat"
msgid "Start date"
msgstr "Aloituspäivämäärä"
msgid "End date"
msgstr "Lopetuspäivämäärä"
msgid "Configuration"
msgstr "Asetukset"
msgid "Other"
msgstr "Muu"
msgid "SKU"
msgstr "Koodi"
msgid "Attributes"
msgstr "Ominaisuudet"
msgid "Role"
msgstr "Rooli"
msgid "Padding"
msgstr "Täyte"
msgid "Log in"
msgstr "Kirjaudu sisään"
msgid "Online"
msgstr "Sivusto on käytössä"
msgid "Checkout"
msgstr "Kassalle"
msgid "Provider"
msgstr "Sisältölähde"
msgid "Expose"
msgstr "Näytä"
msgid "Operator"
msgstr "Operaattori"
msgid "Order"
msgstr "Järjestys"
msgid "Plain"
msgstr "Puhdas"
msgid "Pattern"
msgstr "Kuvio"
msgid "Expires"
msgstr "Vanhenee"
msgid "Visibility settings"
msgstr "Näkyvyysasetukset"
msgid "Collapsible"
msgstr "Supistettavissa"
msgid "Germany"
msgstr "Saksa"
msgid "Condition"
msgstr "Riippuvuus"
msgid "Austria"
msgstr "Itävalta"
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"
msgid "Cyprus"
msgstr "Kypros"
msgid "Denmark"
msgstr "Tanska"
msgid "Estonia"
msgstr "Viro"
msgid "Finland"
msgstr "Suomi"
msgid "France"
msgstr "Ranska"
msgid "Greece"
msgstr "Kreikka"
msgid "Hungary"
msgstr "Unkari"
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanti"
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
msgid "Latvia"
msgstr "Latvia"
msgid "Lithuania"
msgstr "Liettua"
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
msgid "Netherlands"
msgstr "Hollanti"
msgid "Norway"
msgstr "Norja"
msgid "Romania"
msgstr "Romania"
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakia"
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenia"
msgid "Spain"
msgstr "Espanja"
msgid "Sweden"
msgstr "Ruotsi"
msgid "Switzerland"
msgstr "Sveitsi"
msgid "United Kingdom"
msgstr "Yhdistynyt Kuningaskunta"
msgid "Authoring information"
msgstr "Julkaisutiedot"
msgid "ZIP"
msgstr "Postinumero"
msgid "Create account"
msgstr "Luo käyttäjätili"
msgid "seconds"
msgstr "sekuntia"
msgid "List price"
msgstr "Listahinta"
msgid "message"
msgstr "viesti"
msgid "Commerce"
msgstr "Commerce"
msgid "Countries"
msgstr "Maat"
msgid "Manual"
msgstr "Manuaalinen"
msgid "Expired"
msgstr "Vanhentunut"
msgid "Display name"
msgstr "Näyttönimi"
msgid "Today"
msgstr "Tänään"
msgid "Hour"
msgstr "Tunti"
msgid "Minute"
msgstr "Minuutti"
msgid "Select list"
msgstr "Valintalista"
msgid "Workflow"
msgstr "Työnkulku"
msgid "Are you sure you want to delete %label?"
msgstr "Oletko varma että haluat poistaa %label?"
msgid "Greater than"
msgstr "Suurempi kuin"
msgid "Less than"
msgstr "Pienempi kuin"
msgid "Unit"
msgstr "Yksikkö"
msgid "Sidebar"
msgstr "Sivupalkki"
msgid "Contact information"
msgstr "Yhteystiedot"
msgid "Included"
msgstr "Sisällytetty"
msgid "Tax rate"
msgstr "Veroprosentti"
msgid "Product type"
msgstr "Tuotetyyppi"
msgid "Promotions"
msgstr "Promootiot"
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
msgid "Duplicate"
msgstr "Monista"
msgid "Shopping cart"
msgstr "Ostoskori"
msgid "Cart"
msgstr "Ostoskori"
msgid "Coupon"
msgstr "Kuponki"
msgid "Coupons"
msgstr "Kupongit"
msgid "Discount"
msgstr "Alennus"
msgid "Display label"
msgstr "Näytä etiketti"
msgid "Product"
msgstr "Tuote"
msgid "Subtotal"
msgstr "Välisumma"
msgid "Billing address"
msgstr "Laskutusosoite"
msgid "Payment method"
msgstr "Maksutapa"
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
msgid "Changed"
msgstr "Muuttunut"
msgid "Completed"
msgstr "Valmis"
msgid "Payment details"
msgstr "Maksun tiedot"
msgid "Mastercard"
msgstr "Mastercard"
msgid "American Express"
msgstr "American Express"
msgid "Products"
msgstr "Tuotteet"
msgid "Product types"
msgstr "Tuotetyypit"
msgid "Standard"
msgstr "Standardi"
msgid "Interval"
msgstr "Vaihteluväli"
msgid "Orders"
msgstr "Tilaukset"
msgid "Not published"
msgstr "Ei julkaistu"
msgid "The username %name has not been activated or is blocked."
msgstr "Käyttäjätunnusta %name ei ole aktivoitu tai se on suljettu."
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Unpublished"
msgstr "Julkaisematon"
msgid "Live"
msgstr "Reaaliaikainen"
msgid "Review"
msgstr "Tarkistus"
msgid "logs"
msgstr "logit"
msgid "Complete"
msgstr "Valmis"
msgid "Default value"
msgstr "Oletusarvo"
msgid "Timezone"
msgstr "Aikavyöhyke"
msgid "log"
msgstr "lokiin"
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatia"
msgid "Decimal marker"
msgstr "Desimaalimerkki"
msgid "Order ID"
msgstr "Tilaustunnus"
msgid "URL path settings"
msgstr "Polkujen asetukset"
msgid "Services"
msgstr "Palvelut"
msgid "Unavailable"
msgstr "Ei saatavilla"
msgid "Usage"
msgstr "Käyttö"
msgid "Product categories"
msgstr "Tuotekategoriat"
msgid "product"
msgstr "tuote"
msgid "Add address"
msgstr "Lisää osoite"
msgid "British Columbia"
msgstr "Brittiläinen Kolumbia"
msgid "Manitoba"
msgstr "Manitoba"
msgid "New Brunswick"
msgstr "New Brunswick"
msgid "Nova Scotia"
msgstr "Nova Scotia"
msgid "Ontario"
msgstr "Ontario"
msgid "Prince Edward Island"
msgstr "Prinssi Edwardin saari"
msgid "Quebec"
msgstr "Quebec"
msgid "Saskatchewan"
msgstr "Saskatchewan"
msgid "Add comment"
msgstr "Lisää kommentti"
msgid "Locked"
msgstr "Lukittu"
msgid "Account information"
msgstr "Käyttäjätilin tiedot"
msgid "Data"
msgstr "Data"
msgid "Emails"
msgstr "Sähköpostit"
msgid "Billing information"
msgstr "Laskutustiedot"
msgid "Go back"
msgstr "Palaa takaisin"
msgid "Restricted"
msgstr "Rajoitettu"
msgid "Contact email"
msgstr "Yhteyssähköposti"
msgid "Zone"
msgstr "Vyöhyke"
msgid "- Select -"
msgstr "- Valitse -"
msgid "Set as default"
msgstr "Aseta oletukseksi"
msgid "Customer ID"
msgstr "Asiakastunnus"
msgid "Regions"
msgstr "Alueet"
msgid "Translate"
msgstr "Käännä"
msgid "Step"
msgstr "Askel"
msgid "Currency code"
msgstr "Valuuttakoodi"
msgid "Entity type"
msgstr "Entiteetin tyyppi"
msgid "VAT"
msgstr "ALV"
msgid "Total paid"
msgstr "Maksettu yhteensä"
msgid "Payment methods"
msgstr "Maksutavat"
msgid "Visa"
msgstr "Visa"
msgid "Maestro"
msgstr "Maestro"
msgid "JCB"
msgstr "JCB"
msgid "This week"
msgstr "Tämä viikko"
msgid "This month"
msgstr "Tämä kuukausi"
msgid "This year"
msgstr "Tämä vuosi"
msgid "Credit card"
msgstr "Luottokortti"
msgid "Dates"
msgstr "Päivämäärät"
msgid "Address book"
msgstr "Osoitekirja"
msgid "Generate"
msgstr "Luo"
msgid "Product variations"
msgstr "Tuotevariaatiot"
msgid "Add variation"
msgstr "Lisää variaatio"
msgid "Tax"
msgstr "Vero"
msgid "Void"
msgstr "Mitätöity"
msgid "You have entered an invalid credit card number."
msgstr "Syöttämäsi luottokortin numero on virheellinen."
msgid "CVV"
msgstr "CVV"
msgid "Card type"
msgstr "Kortin tyyppi"
msgid "Card number"
msgstr "Kortin numero"
msgid "Payment gateways"
msgstr "Maksuväylät"
msgid "Password field is required."
msgstr "Salasana on pakollinen."
msgid "Radio buttons"
msgstr "Radionapit"
msgid "Cart block"
msgstr "Ostoskorilohko"
msgid "Checkout settings"
msgstr "Kassan asetukset"
msgid "Customer information"
msgstr "Asiakastiedot"
msgid "Update cart"
msgstr "Päivitä ostoskori"
msgid "Add product"
msgstr "Lisää tuote"
msgid "Order settings"
msgstr "Tilausasetukset"
msgid "Select an address"
msgstr "Valitse osoite"
msgid "Order number:"
msgstr "Tilausnumero:"
msgid "products"
msgstr "tuotteet"
msgid "Intermediate"
msgstr "Välillinen"
msgid "Admin"
msgstr "Ylläpito"
msgid "IP address"
msgstr "IP osoite"
msgid "Billing Information"
msgstr "Laskutustiedot"
msgid "Applies to"
msgstr "Pätee"
msgid "Bundles"
msgstr "Paketit"
msgid "Bundle"
msgstr "Paketti"
msgid "Symbol"
msgstr "Symboli"
msgid "Notify user of new account"
msgstr "Ilmoita käyttäjälle uudesta tilistä"
msgid "Allow registration"
msgstr "Salli rekisteröityminen"
msgid "Form mode"
msgstr "Lomakemuoto"
msgid "Current user"
msgstr "Tämänhetkinen käyttäjä"
msgid "Order total"
msgstr "Tilauksen kokonaissumma"
msgid "Registration successful. You are now logged in."
msgstr "Rekisteröityminen onnistui. Olet nyt kirjautunut sisään."
msgid "Total price"
msgstr "Hinta yhteensä"
msgid "Numeric"
msgstr "Numeerinen"
msgid "Placeholder"
msgstr "Paikkamerkki"
msgid "Language settings"
msgstr "Kieliasetukset"
msgid "Special"
msgstr "Erityinen"
msgid "Fieldset"
msgstr "Kenttäryhmä"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Koneellisesti luettava nimi"
msgid "Payment Method"
msgstr "Maksutapa"
msgid "Billing"
msgstr "Laskutus"
msgid "Reset to alphabetical"
msgstr "Palauta aakkosjärjestys"
msgid "Greater than or equal to"
msgstr "Suurempi tai yhtä suuri kuin"
msgid "Less than or equal to"
msgstr "Pienempi tai yhtäsuuri kuin"
msgid "Remote ID"
msgstr "Ulkoinen ID"
msgid "GST"
msgstr "GST"
msgid "Authorized"
msgstr "Varmennettu"
msgid "Coupon code"
msgstr "Kupongin koodi"
msgid "currency"
msgstr "valuutta"
msgid "Offer"
msgstr "Tarjous"
msgid "%title must be a number."
msgstr "%title on oltava numero."
msgid "Payment type"
msgstr "Maksutyyppi"
msgid "Customer email"
msgstr "Asiakkaan sähköpostiosoite"
msgid "Zero"
msgstr "Nolla"
msgid "Add currency"
msgstr "Lisää valuutta"
msgid "Allowed roles"
msgstr "Sallitut roolit"
msgid "Entities"
msgstr "Entiteetit"
msgid "Username field is required."
msgstr "Käyttäjätunnus-kenttä on pakollinen."
msgid "Not restricted"
msgstr "Ei rajoitettu"
msgid "Shipping Information"
msgstr "Toimitustiedot"
msgid "Product attributes"
msgstr "Tuotteen attribuutit"
msgid "@count item"
msgid_plural "@count items"
msgstr[0] "@count tulos"
msgstr[1] "@count tulosta"
msgid "Unlock"
msgstr "Avaa lukitus"
msgid "Payment instructions"
msgstr "Maksuohjeet"
msgid "Order type"
msgstr "Tilauksen tyyppi"
msgid "View own orders"
msgstr "Näytä omat tilaukset"
msgid "Pane"
msgstr "Ruutu"
msgid "Confirm email"
msgstr "Vahvista sähköpostiosoite"
msgid "Your shopping cart is empty."
msgstr "Ostoskorisi on tyhjä."
msgid "Add some items to your cart and then try checking out."
msgstr ""
"Lisää joitain tuotteita ostoskoriisi ja yritä sen jälkeen mennä "
"kassalle."
msgid "Your shopping cart has been updated."
msgstr "Ostoskorisi päivitettiin."
msgid "Access checkout"
msgstr "Pääsy kassalle"
msgid "Completion message"
msgstr "Valmistumisviesti"
msgid "Customer profile"
msgstr "Asiakasprofiili"
msgid "Unit price"
msgstr "Yksikköhinta"
msgid "Order number"
msgstr "Tilauksen numero"
msgid "The order number displayed to the customer."
msgstr "Asiakkaalle näytettävä tilausnumero"
msgid "Order saved."
msgstr "Tilaus tallennettu."
msgid "Commerce Order"
msgstr "Commerce tilaus"
msgid "Administer product types"
msgstr "Ylläpidä tuotetyyppejä"
msgid "Add product type"
msgstr "Lisää tuotetyyppi"
msgid "Commerce Product"
msgstr "Commerce tuote"
msgid "Thousand marker"
msgstr "Tuhat-merkki"
msgid "Display prefix and suffix."
msgstr "Näytä etu- ja jälkiliite."
msgid "View mode"
msgstr "Näyttötila"
msgid "Newfoundland"
msgstr "Newfoundland"
msgid "Administer payments"
msgstr "Ylläpidä maksuja"
msgid "Failure"
msgstr "Epäonnistuminen"
msgid ""
"Payment failed at the payment server. Please review your information "
"and try again."
msgstr ""
"Maksu epäonnistui maksupalvelimella. Tarkista tietosi ja yritä "
"uudelleen."
msgid "Add payment"
msgstr "Lisää maksu"
msgid "Order balance"
msgstr "Tuotteen saldo"
msgid "Numeric code"
msgstr "Numeerinen tunniste"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Paino kentälle @title"
msgid "Default quantity"
msgstr "Oletusmäärä"
msgid "You have entered an expired credit card."
msgstr "Olet syöttänyt vanhentuneen luottokortin."
msgid "Diners Club"
msgstr "Diners Club"
msgid "Delete order"
msgstr "Poista tilaus"
msgid "Commerce Cart"
msgstr "Commerce Cart"
msgid "Commerce Payment"
msgstr "Commerce maksu"
msgid "Quantity text field"
msgstr "Määrä-tekstikenttä"
msgid "Commerce Tax"
msgstr "Commerce verot"
msgid "Tax type"
msgstr "Veron tyyppi"
msgid "Panes"
msgstr "Näkymät"
msgid "Tax rates"
msgstr "Veroprosentit"
msgid "Tax types"
msgstr "Verotyypit"
msgid "@group (historical data)"
msgstr "@group (historiatieto)"
msgid "Percentage off"
msgstr "Prosenttialennus"
msgid "Create your account"
msgstr "Luo käyttäjätunnuksesi"
msgid "Add coupon"
msgstr "Lisää kuponki"
msgid "Label display"
msgstr "Otsikon näyttö"
msgid "View: @view"
msgstr "Näkymä: @view"
msgid ""
"Please wait while you are redirected to the payment server. If nothing "
"happens within 10 seconds, please click on the button below."
msgstr ""
"Odota, sinut ohjataan maksupalvelimelle. Jos mitään ei tapahdu "
"kymmenen sekunnin kuluessa, klikkaa alla olevaa painiketta."
msgid "@label:delta"
msgstr "@label:delta"
msgid "Element type"
msgstr "Elementin tyyppi"
msgid "Generate password"
msgstr "Luo salasana"
msgid "currencies"
msgstr "valuutat"
msgid "Shipping information"
msgstr "Toimitustiedot"
msgid "Invalid type specified."
msgstr "Epäkelpo tyyppi määritelty."
msgid "You have entered a credit card number of an unsupported card type."
msgstr "Olet syöttänyt luottokortin numeron jonka tyyppiä ei tueta."
msgid "Discover Card"
msgstr "Discover"
msgid "Link label to the referenced entity"
msgstr "Linkitä etiketti viitattuun entiteettiin"
msgid "Hotel"
msgstr "Hotelli"
msgid "Add rate"
msgstr "Lisää kanta"
msgid "Entity types"
msgstr "Entiteettityypit"
msgid "Empty cart"
msgstr "Tyhjä ostoskori"
msgid "Email field is required."
msgstr "Sähköpostikenttä on pakollinen."
msgid "Payment method types"
msgstr "Maksutapatyypit"
msgid "Add payment method"
msgstr "Lisää maksutapa"
msgid "variation"
msgstr "variaatio"
msgid "variations"
msgstr "variaatiot"
msgid "Allow decimal quantities"
msgstr "Salli murtolukumäärät"
msgid "Fixed amount"
msgstr "Kiinteä määrä"
msgid "Reduce"
msgstr "Vähennä"
msgid "Product category"
msgstr "Tuotekategoria"
msgid "@entity types"
msgstr "@entity tyypit"
msgid "- No value -"
msgstr "- Ei arvoa -"
msgid "Territory"
msgstr "Alue"
msgid "Territories"
msgstr "Alueet"
msgid "Commerce Price"
msgstr "Commerce hinnoittelu"
msgid "Overridden title"
msgstr "Ohitettu otsikko"
msgid "Variation types"
msgstr "Tuotteiden muunnelmatyypit"
msgid "Are you sure you want to remove %label?"
msgstr "Oletko varma että haluat poistaa %label?"
msgid "Add value"
msgstr "Lisää arvo"
msgid "Source entity ID"
msgstr "Lähdekokonaisuuden ID"
msgid "Administer currencies"
msgstr "Ylläpidä valuuttoja"
msgid "Edit %label"
msgstr "Muokkaa %label"
msgid "payments"
msgstr "maksut"
msgid "coupon"
msgstr "kuponki"
msgid "coupons"
msgstr "kuponkia"
msgid "Thank you for your order!"
msgstr "Kiitos tilauksestasi!"
msgid "product type"
msgstr "tuotetyyppi"
msgid "Order items"
msgstr "Tilauksen rivit"
msgid ""
"Choose a format for displaying the date. Be sure to set a format "
"appropriate for the field, i.e. omitting time for a field that only "
"has a date."
msgstr ""
"Valitse päivämäärän esitysmuoto. Varmista että asetat oikean "
"muodon kentälle, esimerkiksi älä syötä kellonaikaa kentälle joka "
"sallii ainoastaan päivämäärän."
msgid "Last saved"
msgstr "Viimeksi tallennettu"
msgid "Not saved yet"
msgstr "Ei vielä tallennettu"
msgid "The credit card type."
msgstr "Luottokortin tyyppi"
msgid "Complete checkout"
msgstr "Viimeistele tilaus"
msgid "Cart expiration"
msgstr "Ostoskorin vanhentuminen"
msgid "Commerce Store"
msgstr "Commerce kauppa"
msgid "Calculated"
msgstr "Laskettu"
msgid "%name: may not be longer than @max characters."
msgstr "%name: ei voi olla pidempi kuin @max merkkiä."
msgid "Remove button"
msgstr "Poista nappi"
msgid "(this translation)"
msgstr "(tämä käännös)"
msgid "Entity reference label display format settings"
msgstr "Kokonaisuusviittauksen etiketin esitystavan asetukset"
msgid "Plugin ID"
msgstr "Plugin ID"
msgid "- Create new -"
msgstr "- Luo uusi -"
msgid ""
"A date in a custom format. See <a "
"href=\"http://php.net/manual/function.date.php\">the PHP "
"documentation</a> for details."
msgstr ""
"Päivämäärä mukautetulla muotoilulla. Katso <a "
"href=\"http://php.net/manual/function.date.php\">PHP:n "
"dokumentaatiosta</a> lisätietoja."
msgctxt "Plural"
msgid "Disabled"
msgstr "Ei käytössä"
msgid "Tax settings"
msgstr "Veroasetukset"
msgid "Captured"
msgstr "Kaapattu"
msgid "Digital goods"
msgstr "Digitaaliset tuotteet"
msgid "@label (@name:delta)"
msgstr "@label (@name:delta)"
msgid ""
"Several special characters are allowed, including space, period (.), "
"hyphen (-), apostrophe ('), underscore (_), and the @ sign."
msgstr ""
"Monet erikoismerkit ovat sallittuja, kuten välilyönti, piste (.), "
"yhdysmerkki (-), lainausmerkki ('), alaviiva (_) ja @-merkki."
msgid ""
"Too many failed login attempts from your IP address. This IP address "
"is temporarily blocked. Try again later or <a href=\":url\">request a "
"new password</a>."
msgstr ""
"IP-osoitteestasi on tehty liian monta epäonnistunutta "
"kirjautumisyritystä ja se on väliaikaisesti estetty. Yritä "
"uudelleen tai <a href=\":url\">vaihda salasana</a>."
msgid "Delete %label"
msgstr "Poista %label"
msgid "Defines common functionality for all Commerce modules."
msgstr ""
"Määrittelee yhteisen toiminnallisuuden kaikille "
"Commerce-moduuleille."
msgid "Autocomplete threshold"
msgstr "Automaattitäydennyksen raja"
msgid "Autocomplete size"
msgstr "Automaattitäydennyksen koko"
msgid "Shopping cart settings"
msgstr "Ostoskorin asetukset"
msgid "Shopping cart form view"
msgstr "Ostoskorin lomakenäkymä"
msgid "Adds a text field for editing the quantity."
msgstr "Lisää tekstikentän määrän muuttamiseen."
msgid "The parent order."
msgstr "Emotilaus."
msgid "The purchased entity."
msgstr "Hankittu kokonaisuus."
msgid "The number of purchased units."
msgstr "Hankittujen yksikköjen lukumäärä."
msgid "The price of a single unit."
msgstr "Yksittäisen yksikön hinta."
msgid "The email address associated with the order."
msgstr "Tilaukseen liittyvä sähköpostiosoite."
msgid "Billing profile"
msgstr "Laskutusprofiili"
msgid "The order state."
msgstr "Tilauksen tila."
msgid "The total price of the order."
msgstr "Tilauksen kokonaishinta."
msgid "The time when the order was created."
msgstr "Tilauksen luomisajankohta."
msgid "The time when the order was last edited."
msgstr "Tilauksen muokkausajankohta."
msgid "Order for"
msgstr "Tilaus"
msgid "Existing customer"
msgstr "Nykyinen asiakas"
msgid "New customer"
msgstr "Uusi asiakas"
msgid "Manage your currencies."
msgstr "Hallitse valuuttojasi."
msgid "Publish selected product"
msgstr "Julkaise valittu tuote"
msgid "Unpublish selected product"
msgstr "Poista valitun tuotteen julkaisu"
msgid "- All countries -"
msgstr "- Kaikki valtiot -"
msgid "Store types"
msgstr "Kauppatyypit"
msgid "Manage your stores."
msgstr "Hallitse kauppojasi."
msgid "Store type"
msgstr "Kauppatyyppi"
msgid "The store type."
msgstr "Kauppatyyppi."
msgid "The store owner."
msgstr "Kaupan omistaja."
msgid "The store name."
msgstr "Kaupan nimi."
msgid "The store address."
msgstr "Kaupan osoite."
msgid "Supported billing countries"
msgstr "Tuetut laskutusvaltiot"
msgid "Prices are entered with taxes included."
msgstr "Hinnat syötetään veroineen."
msgid "Tax registrations"
msgstr "Verorekisteröinnit"
msgid "Order information"
msgstr "Tilauksen tiedot"
msgid "Admin permission"
msgstr "Ylläpito-oikeus"
msgid "The IP address of the order."
msgstr "Tilauksen IP-osoite."
msgid "Placed"
msgstr "Asetettu"
msgid "The time when the order was placed."
msgstr "Tilauksen asettamisajankohta."
msgid "Search by username or email address"
msgstr "Hae käyttäjätunnuksella tai sähköpostiosoitteella"
msgid "Place the order on a different date"
msgstr "Aseta tilaus toiselle päivälle"
msgid "anonymous user with the email %email"
msgstr "sisäänkirjautumaton käyttäjä sähköpostiosoitteella %email"
msgid "@display (@email)"
msgstr "@display (@email)"
msgid "The order is currently assigned to @customer."
msgstr "Tilaus on merkitty käyttäjälle @customer."
msgid "Shopping cart block view"
msgstr "Ostoskorin lohkonäkymä"
msgid "Orders can't be created until a store has been added. @link"
msgstr "Tilauksia ei voi luoda ennen kuin kauppa on lisätty. @link"
msgid "The default currency of the store."
msgstr "Kaupan oletusvaluutta."
msgid "Use the commerce administration pages"
msgstr "Käytä Commercen ylläpitosivuja"
msgid "Require double entry of email"
msgstr "Vaadi sähköpostin syöttäminen kahdesti"
msgid "Allow guest checkout"
msgstr "Salli tilaaminen vieraana"
msgid "Pay and complete purchase"
msgstr "Maksa ja viimeistele tilaus"
msgid "No pane is displayed."
msgstr "Yhtäkään näyttöä ei näytetä."
msgid "No pane is disabled."
msgstr "Yksikään näyttö ei ole pois käytöstä."
msgid "Checkout step for @title"
msgstr "Kassavaihe @title"
msgid "Continue to review"
msgstr "Jatka tarkistukseen"
msgid "Require double entry of email: Yes"
msgstr "Vaadi sähköpostin syöttäminen kahdesti: Kyllä"
msgid "Require double entry of email: No"
msgstr "Vaadi sähköpostin syöttäminen kahdesti: Ei"
msgid ""
"Forces anonymous users to enter their email in two consecutive fields, "
"which must have identical values."
msgstr ""
"Pakottaa sisäänkirjautumattomat käyttäjät syöttämään "
"sähköpostiosoitteensa kahteen erilliseen kenttään, joihin tulee "
"syöttää sama arvo."
msgid "The specified emails do not match."
msgstr "Sähköpostiosoitteet eivät ole samat."
msgid "Guest checkout: Allowed"
msgstr "Vierastilaus: Sallittu"
msgid "Guest checkout: Not allowed"
msgstr "Vierastilaus: Ei sallittu"
msgid "Returning Customer"
msgstr "Palaava asiakas"
msgid "Guest Checkout"
msgstr "Vieraskassa"
msgid "Proceed to checkout. You can optionally create an account at the end."
msgstr "Jatka kassalle. Voit halutessasi luoda lopuksi käyttäjätunnuksen."
msgid "Continue as Guest"
msgstr "Jatka vieraana"
msgid ""
"Too many failed login attempts for this account. It is temporarily "
"blocked. Try again later or <a href=\":url\">request a new "
"password</a>."
msgstr ""
"Tällä käyttäjätunnuksella on liian monta epäonnistunutta "
"kirjautumista ja se on väliaikaisesti lukittu. Yritä myöhemmin "
"uudelleen tai <a href=\":url\">vaihda salasana</a>."
msgid "Custom date"
msgstr "Mukautettu päivämäärä"
msgid "BC Math"
msgstr "BC Math"
msgid "+ Enter a new address"
msgstr "+ Lisää uusi osoite"
msgid "Adds a button for removing the order item."
msgstr "Lisää painikkeen tilausrivin poistamiseen."
msgid "Display checkout progress"
msgstr "Näytä kassan eteneminen"
msgid "Order summary view"
msgstr "Tilauksen yhteenvetonäkymä"
msgid "Checkout progress"
msgstr "Tilauksen eteneminen"
msgid "Registration: Allowed"
msgstr "Rekisteröityminen: Sallittu"
msgid "Registration: Not allowed"
msgstr "Rekisteröityminen: Ei sallittu"
msgid "New Customer"
msgstr "Uusi asiakas"
msgid ""
"Unrecognized username or password. <a href=\":url\">Have you forgotten "
"your password?</a>"
msgstr ""
"Tuntematon käyttäjätunnus tai salasana. <a href=\":url\">Unohtuiko "
"salasanasi?</a>"
msgid "order item types"
msgstr "tilausrivin tyypit"
msgid "order item type"
msgstr "tilausrivin tyyppi"
msgid "The time when the order was completed."
msgstr "Tilauksen valmistumisajankohta."
msgid "The order item title."
msgstr "Tilausrivin otsikko."
msgid "The total price of the order item."
msgstr "Tilausrivin kokonaishinta."
msgid "The time when the order item was created."
msgstr "Tilausrivin luomisajankohta."
msgid "The time when the order item was last edited."
msgstr "Tilausrivin muokkausajankohta."
msgid "Order item"
msgstr "Tilausrivi"
msgid "order item"
msgstr "tilauksen rivit"
msgid "order items"
msgstr "tilauksen rivit"
msgid "Saved the %label order item type."
msgstr "Tallennettu %label tilausrivityyppi."
msgid "Order refresh"
msgstr "Tilauksen virkistys"
msgid "Payment gateway"
msgstr "Maksuväylä"
msgid "The payment gateway."
msgstr "Maksuväylä."
msgid "The payment method."
msgstr "Maksutapa."
msgid "Provides payment functionality."
msgstr "Tarjoaa maksutoiminnallisuuden."
msgid "Add payment gateway"
msgstr "Lisää maksuväylä"
msgid "UnionPay"
msgstr "UnionPay"
msgid "The remote payment ID."
msgstr "Maksun etätunniste."
msgid "The payment amount."
msgstr "Maksun summa."
msgid "Refunded amount"
msgstr "Hyvitetty summa"
msgid "The refunded payment amount."
msgstr "Hyvitetty maksun summa."
msgid "The payment state."
msgstr "Maksun tila."
msgid "Whether this is a test payment."
msgstr "Onko kyse testimaksusta."
msgid "The time when the payment was authorized."
msgstr "Maksun varmennusajankohta."
msgid "The time when the payment was captured."
msgstr "Maksun kaappausajankohta."
msgid "payment gateway"
msgstr "maksuväylä"
msgid "payment gateways"
msgstr "maksuväylät"
msgid ""
"The three digit code, as defined by <a href=\":url\" "
"target=\"_blank\">ISO 4217</a>."
msgstr ""
"<a href=\":url\" target=\"_blank\">ISO 4217:ssä</a> määritetty "
"kolmikirjaiminen tunnus."
msgid "product types"
msgstr "tuotetyypit"
msgid "Add store"
msgstr "Lisää kauppa"
msgid "Add store type"
msgstr "Lisää kauppatyyppi"
msgid "Add to Cart Form"
msgstr "Lisää ostoskoriin -lomake"
msgid "View any order"
msgstr "Näytä mikä tahansa tilaus"
msgid "The customer."
msgstr "Asiakas."
msgid "Order #@number confirmed"
msgstr "Tilaus #@number vahvistettu"
msgid "Send a copy of the receipt to this email:"
msgstr "Lähetä kopio kuitista sähköpostiosoitteeseen:"
msgid "Order Confirmation"
msgstr "Tilausvahvistus"
msgid "Order activity"
msgstr "Tilauksen tapahtumat"
msgid "The source entity ID"
msgstr "Lähdekokonaisuuden ID"
msgctxt "Validation"
msgid "Currency"
msgstr "Valuutta"
msgid "Order summary"
msgstr "Tilauksen yhteenveto"
msgid "Total available"
msgstr "Yhteensä tarjolla"
msgid "Current usage: @usage."
msgstr "Yhteensä käytetty @usage."
msgid "1 use"
msgid_plural "@count uses"
msgstr[0] "1 käyttökerta"
msgstr[1] "@count käyttökertaa"
msgid "Add tax type"
msgstr "Lisää verotyyppi"
msgid "Physical goods"
msgstr "Fyysiset tuotteet"
msgid "Add territory"
msgstr "Lisää alue"
msgid "Please add at least one rate."
msgstr "Lisää vähintään yksi kanta."
msgid "Consumption tax"
msgstr "Kulutusvero"
msgid "The following VAT rates are provided:"
msgstr "Seuraavat ALV-kannat on annettu:"
msgid "Reduced"
msgstr "Alennettu"
msgid "Super Reduced"
msgstr "Superalennettu"
msgid "France (Corsica)"
msgstr "Ranska (Korsika)"
msgid "Second Reduced"
msgstr "Toinen alennettu"
msgid "Portugal (Madeira)"
msgstr "Portugal (Madeira)"
msgid "Decimal quantities not allowed"
msgstr "Desimaalilukumäärät eivät ole sallittuja"
msgid "Decimal quantities allowed"
msgstr "Desimaalilukumäärät ovat sallittuja"
msgid "Step: @step"
msgstr "Askel: @step"
msgid "Payment gateway mode"
msgstr "Maksuväylän tila"
msgid "The payment gateway mode."
msgstr "Maksuväylän tila."
msgid "The time when the payment expires. 0 for never."
msgstr "Maksun vanhenemisajankohta. 0, jos maksu ei vanhene."
msgid "Shown the end of checkout, after the customer has placed their order."
msgstr "Näytetään kassan lopuksi kun asiakas on jättänyt tilauksen."
msgid "PST"
msgstr "PST"
msgid "HST"
msgstr "HST"
msgid "QST"
msgstr "QST"
msgid "Czechia"
msgstr "Tsekki"
msgid "Administer and configure your Commerce store."
msgstr "Hallinnoi ja määritä asetukset Commerce-kaupallesi."
msgid "Configure your store settings and structure."
msgstr "Hallinnoi kauppasi asetuksia ja rakennetta."
msgid "Hide if there's only one entity"
msgstr "Piilota, jos on vain yksi kokonaisuus"
msgid ""
"Manage fields, Add to Cart forms, other form and display settings for "
"your order items."
msgstr ""
"Hallitse kenttiä, lisää ostoskoriin -lomakkeita, muita lomakkeita "
"ja tarkastele tilausriviesi asetuksia."
msgid "View: Not used"
msgstr "Näkymä: Ei käytössä"
msgid "Use a View to display the order summary"
msgstr "Käytä näkymää tilauksen yhteenvedon näyttämiseen"
msgid ""
"Overrides the checkout order summary template with the output of a "
"View."
msgstr "Korvaa kassan tilauksen yhteeenvetomallineen näkymän tulosteella."
msgid "Do not require confirmation before overriding the unit price"
msgstr "Älä vaadi vahvistusta ennen yksikköhinnan yliajamista"
msgid "Override the unit price"
msgstr "Yliaja yksikköhinta"
msgid "Percentage must be a positive number."
msgstr "Prosentin on oltava positiivinen numero."
msgid "Store ID from the current store"
msgstr "Kaupan tunniste nykyisestä kaupasta"
msgid "Empty cart button"
msgstr "Tyhjennä ostoskori -painike"
msgid "Adds a button for emptying the cart."
msgstr "Lisää painikkeen ostoskorin tyhjentämiseen."
msgid "Your shopping cart has been emptied."
msgstr "Ostoskorisi on tyhjennetty."
msgid "Add custom currency"
msgstr "Lisää mukautettu valuutta"
msgid "@entity added to <a href=\":url\">your cart</a>."
msgstr "@entity lisätty <a href=\":url\">ostoskoriin</a>."
msgid "Refunded:"
msgstr "Palautettu:"
msgid "Symbol (e.g. \"$\")"
msgstr "Symboli (esim. ”$”)"
msgid "Currency code (e.g. \"USD\")"
msgstr "Valuuttatunnus (esim. ”USD”)"
msgid "Order currency"
msgstr "Tilauksen valuutta"
msgid "Customer role"
msgstr "Asiakkaan rooli"
msgid "Current order total"
msgstr "Tämän tilauksen summa"
msgid "Amount off"
msgstr "Määräalennus"
msgid "Buy X Get Y"
msgstr "Osta X Saat Y"
msgid "The price"
msgstr "Hinta"
msgid "Commerce requires the BC Math PHP extension."
msgstr "Commerce vaatii BC Math -PHP-laajennuksen."
msgid "Provide a password for the new account."
msgstr "Syötä salasana uudelle käyttäjätilille."
msgid "Guest registration after checkout"
msgstr "Vieraan rekisteröityminen kassan jälkeen"
msgid "Set a password to save your details for next time."
msgstr "Valitse salasana tallentaaksesi tietosi seuraavaa kertaa varten."
msgid "Intl library"
msgstr "Intl-kirjasto"
msgid "Include the discount in the displayed unit price"
msgstr "Sisällytä alennus esitettävään yksikköhintaan"
msgid "Resend receipt"
msgstr "Lähetä kuitti uudelleen"
msgid "Order receipt resent."
msgstr "Tilauksen kuitti on lähetetty uudelleen."
msgid "There are no addresses yet."
msgstr "Osoitteita ei vielä ole"
msgid "Are you sure you want to delete the %label address?"
msgstr "Oletko varma että haluat poistaa osoitteen %label?"
msgid "The %label address has been deleted."
msgstr "Osoite %label on poistettu."
msgid "Saved the %label address."
msgstr "Tallennettu osoite %label."
msgid "Save to my address book."
msgstr "Tallenna osoitekirjaani."
msgid "Also update the address in the customer's address book."
msgstr "Päivitä osoite myös asiakkaan osoitekirjaan."
msgid "Save to the customer's address book."
msgstr "Tallenna asiakkaan osoitekirjaan."
msgid "Collect billing information"
msgstr "Kerää laskutustiedot"
msgid "The current day, with a leading zero. (%date)"
msgstr "Päivä etunollan kera. (%date)"
msgid "The current month, with a leading zero. (%date)"
msgstr "Kuukausi etunollan kera. (%date)"
msgid "The current year. (%date)"
msgstr "Vuosi. (%date)"
msgid "The generated sequential number."
msgstr "Luotu sarjan numero."
msgid "Commerce Number Pattern"
msgstr "Commerce numerointimalli"
msgid "Add number pattern"
msgstr "Lisää numerointimalli"
msgctxt "Commerce"
msgid "Order"
msgstr "Tilaus"
msgctxt "Commerce"
msgid "Orders"
msgstr "Tilaukset"
msgctxt "Commerce"
msgid "order"
msgstr "tilaus"
msgctxt "Commerce"
msgid "orders"
msgstr "tilaukset"
msgctxt "Commerce"
msgid "Order type"
msgstr "Tilauksen tyyppi"
msgctxt "Commerce"
msgid "Order types"
msgstr "Tilaustyypit"
msgctxt "Commerce"
msgid "order type"
msgstr "tilaustyyppi"
msgctxt "Commerce"
msgid "order types"
msgstr "tilaustyypit"
msgctxt "Commerce"
msgid "Store"
msgstr "Kauppa"
msgctxt "Commerce"
msgid "Stores"
msgstr "Kaupat"
msgctxt "Commerce"
msgid "store"
msgstr "kauppa"
msgctxt "Commerce"
msgid "stores"
msgstr "kaupat"
msgctxt "Commerce"
msgid "Store type"
msgstr "Kauppatyyppi"
msgctxt "Commerce"
msgid "Store types"
msgstr "Kauppatyypit"
msgctxt "Commerce"
msgid "store type"
msgstr "kaupan tyyppi"
msgctxt "Commerce"
msgid "store types"
msgstr "kaupan tyypit"
msgid "Verify tax number"
msgstr "Tarkista veronumero"
msgid "Verification result"
msgstr "Tarkistuksen tulos"
msgid "Tax number"
msgstr "Veronumero"
msgid "Tax number field settings"
msgstr "Veronumerokentän asetukset"
msgid "Collect tax numbers for the following countries"
msgstr "Kerää veronumero seuraaville valtioille"
msgid "Verify the tax number via external web services"
msgstr "Varmenna veronumero ulkoisen verkkopalvelun kautta"
msgid ""
"Accept unverified tax numbers if the verification service is "
"unavailable"
msgstr ""
"Hyväksy varmentamattomat veronumerot jos varmennuspalvelu ei ole "
"käytettävissä"
msgid "Show verification details"
msgstr "Näytä varmennuksen tiedot"
msgid "Do not show verification details."
msgstr "Älä näytä varmennuksen tietoja."
msgid "Reverify"
msgstr "Varmenna uudelleen"
msgid "European Union"
msgstr "Euroopan unioni"
msgid "Uses an official service (such as VIES) when one exists."
msgstr "Käytä virallista palvelua (kuten VIES) sellaisen ollessa tarjolla."
msgid "Verification state"
msgstr "Varmennuksen tila"
msgid "Delete abandoned carts"
msgstr "Poista hylätyt ostoskorit"
msgid "Shopping cart expiration"
msgstr "Ostoskorin vanhentuminen"
msgid "The order items."
msgstr "Tilauksen rivit."
msgid "Default (Store timezone)"
msgstr "Oletus (kaupan aikavyöhyke)"
msgid "Date and time (Store timezone)"
msgstr "Päivä ja aika (kaupan aikavyöhyke)"
msgid "@profile (current version)"
msgstr "@profile (nykyinen versio)"
msgid "Greek Islands (Leros, Lesbos, Kos, Samos, Chios)"
msgstr "Kreikan saaret (Leros, Lesbos, Kos, Samos, Chios)"
msgid "Total per customer"
msgstr "Yhteensä asiakasta kohti"
msgid "Admin comment form"
msgstr "Ylläpitäjän kommenttilomake"
msgid ""
"Displays a form that allows admins with the proper permission to add a "
"log as comment. Requires an entity ID argument."
msgstr ""
"Näyttää lomakkeen, jolla käyttöoikeuksilla varustetut "
"ylläpitäjät voivat lisätä lokimerkinnän kommenttina. Vaatii "
"kokonaisuustunnuksen argumenttina."
msgid "Add admin comments to @label"
msgstr "Lisää ylläpitäjän kommentti @label"
msgid "Comment on this @label"
msgstr "Kommentoi @label"
msgid "Comment saved"
msgstr "Kommentti tallennettu"
msgid ""
"Your comment will only be visible to users who have access to the "
"activity log."
msgstr ""
"Kommenttisi näkyy vain niille käyttäjille, joilla on pääsy "
"tapahtumalogiin."
msgid "receipt"
msgid_plural "receipts"
msgstr[0] "kuitti"
msgstr[1] "kuitit"
msgid "Specific purchased item"
msgstr "Tietty hankittu asia"
msgid "Purchased items"
msgstr "Hankitut asiat"
msgid "Order contains specific purchased item"
msgstr "Tilaus sisältää tietyn hankitun asian"
msgid "Order contains specific :item"
msgstr "Tilaus sisältää tietyn :item"
msgid "Specific :item"
msgstr "Tietty :item"
msgid "Whole ZIP"
msgstr "Koko postinumero"
msgid "Card holder name matches."
msgstr "Kortinhaltijan nimi täsmää."
msgid "Card holder postal code only correct."
msgstr "Vain kortinhaltijan postinumero on oikein."
msgid "Approved."
msgstr "Hyväksytty."
msgid "Zip code."
msgstr "Postinumero."
